Глава 10. Игра в го

Это был идеальный момент, чтобы улизнуть. Лоло повернулась — когда еще бежать, если не сейчас?

Но едва она сделала шаг, как вспомнила безмятежное выражение лица Сяо И и его покрасневшую, опухшую руку. Сердце ее дрогнуло. Топнув ногой, Лоло все же повернулась и пошла к беседке.

«Ладно, буду считать его обычным дворцовым слугой, которому я помогаю», — подумала Лоло и, опустив голову, подошла ближе.

Сначала она сказала несколько слов пожилой и степенной наставнице рядом с Вдовствующей Императрицей. Наставница удивленно взглянула на Лоло. Лоло кивнула. Только тогда наставница подошла к Вдовствующей Императрице и тоже что-то сказала.

Вдовствующая Императрица, услышав это, очень обрадовалась и тут же велела служанкам принести холодной воды и льда. Сначала она приказала служанкам непрерывно поливать холодной водой обожженную руку Сяо И, а затем приложить к ране лед, завернутый в хлопковую ткань.

После этой простой обработки Сяо И явно почувствовал себя немного лучше. Он поблагодарил наставницу:

— Благодарю Наставницу Хуа!

Наставница Хуа поспешно замахала руками:

— Маркиз слишком добр к служанке! Это не мой способ, мне подсказала одна служанка.

Вдовствующая Императрица удивленно спросила:

— О? Вот как? Какая служанка?

Наставница Хуа обернулась, чтобы найти Лоло, но та уже давно затерялась в задних рядах толпы и медленно удалялась.

— А? Куда она делась? Только что была рядом со мной,

— удивленно сказала Наставница Хуа.

Вдовствующая Императрица и остальные тоже огляделись, но поскольку никто не обратил на нее внимания, они не смогли ничего выяснить.

Только Сяо И, подняв голову, увидел недоуменные лица окружавших его служанок и евнухов. Он посмотрел чуть дальше и заметил спину служанки, только что скрывшейся за дворцовой стеной. Фигурка была хрупкой и изящной. Сяо И прищурился, пытаясь разглядеть получше, но увидел лишь развевающийся подол ее платья, что-то блеснувшее на солнце и услышал едва различимый звон.

Поспешно прибыл придворный лекарь. Вдовствующая Императрица тут же позвала его осмотреть Сяо И. Все забыли о служанке и сосредоточились на ране маркиза.

Лекарь осмотрел рану Сяо И, задал несколько вопросов и сказал:

— Отвечаю Вдовствующей Императрице, с маркизом все в порядке. Ваше Величество очень правильно поступили: промыли ожог холодной водой и приложили лед. Теперь нужно лишь наложить мазь и дать ране зажить некоторое время, и все будет хорошо.

Только тогда Вдовствующая Императрица вздохнула с облегчением.

— А шрам останется?

Лекарь ответил:

— Если бы первая помощь была оказана неправильно, шрам бы остался. Но Ваше Величество все сделали верно, к тому же маркиз крепкого телосложения, так что шрама быть не должно.

Вдовствующая Императрица радостно улыбнулась.

— На этот раз это была не моя идея, я тоже испугалась. Куда же делась та девчонка, что подсказала? Хорошая девочка! И'эр, если снова ее увидишь, обязательно хорошенько награди.

Сяо И поклонился.

— Все же благодарю двоюродную бабушку за беспокойство. С И'эр все в порядке. Это все благодаря вашему мудрому руководству, что во дворце есть такие сообразительные и не ищущие славы служанки.

Вдовствующая Императрица обрадовалась еще больше.

— Ах ты, дитя, умеешь порадовать меня! Ладно, ладно, из-за меня ты пострадал, так что скорее возвращайся и отдыхай. В другой раз поговорим.

Сяо И извинился и удалился. Лекарь тоже ушел готовить лекарство для Сяо И.

Тем временем Лоло, выйдя из поля зрения тех, кто был в беседке, наконец вздохнула с облегчением. Она вытерла пот со лба, посмотрела на свою одежду служанки и вздохнула про себя: «Работа служанки — это действительно не для людей. Нужно поскорее вернуться и снять одежду Сяо Лань».

Только она об этом подумала, как услышала чей-то зов:

— Эй, служанка там, ты, да, ты, подойди сюда!

Лоло удивленно подняла голову. Неподалеку мужчина в одежде иноземца махал ей рукой.

«Да что ж такое? Почему мне так не везет? Только от одних отделалась, как тут же другие приказывают?» — с бесконечной обидой подумала Лоло.

Жалобы жалобами, но Лоло смиренно снова посмотрела на свою одежду служанки третьего ранга и с глубокой печалью направилась к мужчине.

В это время во дворце жили только посланники царства Шаньшань, к тому же они были иноземцами.

Лоло поняла это, подошла и, опустив голову, спросила:

— Чем могу служить знатному господину?

Лоло намеренно говорила очень тихо и низко опустила голову, надеясь, что он сочтет ее недостойной и отпустит.

Мужчина действительно был недоволен и пробормотал:

— Служанки в этой Великой Ли совсем неотесанные.

Но все же приказал:

— Здесь очень красиво. Наш Правый ван хочет сыграть партию в го, но мы все не слишком культурные люди. Ты… сыграй с нашим Правым ваном!

Мужчина, вероятно, и сам понимал, что просить маленькую служанку играть с Правым ваном — это несколько неуместно, но в данный момент действительно некого было найти. Ему ничего не оставалось, как привести Лоло к Правому вану Хэлань Минъю.

Хэлань Минъю с тремя другими спутниками расположился под ивой у озера. Рядом стояли плетеные кресла и бамбуковые скамьи. На фоне голубого неба и белых облаков обстановка казалась особенно безмятежной и расслабленной.

Хэлань Минъю полулежал на длинной скамье. На каменном столе напротив стояла доска для игры в го. Пальцами, белыми, как нефрит, он держал черный камень и нетерпеливо постукивал им по доске.

— В чем дело? Неужели во всем этом огромном дворце Великой Ли не найдется никого, кто умеет играть в го? Это слишком разочаровывает меня…

Трое стоявших рядом спутников рассмеялись.

— Правый ван, наверное, все эти разговоры о том, что в Великой Ли все умеют играть в го, — просто вранье. Не умеют, так и скажите. Я вот не умею, чего притворяться?

— грубо сказал здоровяк с окладистой бородой.

— Эй, Маодунь, ты опять грубишь. Это же Великая Ли, будь повежливее…

— хотя Хэлань Минъю и упрекал бородача, в его голосе слышалась насмешка.

В этот момент Лоло подвели к Хэлань Минъю. Мужчина, приведший ее, еще не успел ничего сказать, как бородач по имени Маодунь сердито воскликнул:

— Куэрти, что это значит? Ты привел маленькую служанку играть с Правым ваном? Разве это не оскорбляет благородный статус нашего Правого вана?

Куэрти горько усмехнулся:

— Маодунь, ты ни черта не понимаешь, молчи.

Затем он почтительно обратился к Хэлань Минъю:

— Правый ван, поистине нет другого выхода. Здешние мужчины не похожи на мужчин, все какие-то жалкие. Только через долгое время увидел эту служанку. Смилуйтесь, считайте, что просто даете ей наставление.

Хэлань Минъю вздохнул:

— Эх, остается только так. Ничего не поделаешь, жизнь во дворце слишком скучна, а император Великой Ли все тянет с ответом. Нам приходится самим искать развлечения. Иди сюда, девочка, не бойся. Сначала я спрошу тебя, умеешь ли ты играть в го?

Лоло не хотела создавать проблем и уже собиралась ответить «нет», чтобы ее отпустили, но Маодунь снова вмешался:

— Правый ван! Зачем спрашивать? Посмотрите на нее, разве она похожа на ту, кто умеет играть? Говорят, женщины Великой Ли искусны во всех четырех искусствах. По-моему, тьфу, просто хвастаются, да?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Игра в го

Настройки


Сообщение