Глава 17. Новая жизнь

Лоло тут же почувствовала ненависть во взгляде, устремленном на нее сверху. Ей стало очень неприятно. И действительно, в следующий момент Императрица завуалированно сказала:

— Дел в задних покоях много, они хлопотны и утомительны. Все эти годы я не уделяла тебе внимания, ты, должно быть, обижена.

Это были поистине жестокие слова. Разве Лоло осмелилась бы сказать, что обижена? Ей пришлось тут же заставить себя покраснеть глазами, но она сдержала слезы и ответила:

— Лоло не обижена. Лоло лишь желает Вдовствующей Императрице, Императору и Вашему Величеству Императрице доброго здоровья!

Императрица посмотрела на Лоло с покрасневшими глазами, сдерживающую слезы. Ее крепко сжатая рука немного расслабилась.

— Это и моя вина, что я плохо управляла, меня обманула та старая карга, я думала, что ты уже тогда, упав в воду… Ладно, не будем об этом. В конце концов, в тебе течет императорская кровь, я больше не позволю тебя обижать.

Всего одна простая фраза, так легко и изящно перечеркнувшая годы пренебрежения и козней. Вот что значит человек, долгое время занимающий высокое положение, — говорить такие вещи и не менять выражения лица.

Лоло изобразила безмерную благодарность.

— Благодарю Ваше Величество, благодарю Ваше Величество…

— ее голос прервался от волнения, казалось, она не могла больше говорить.

Императрица тоже вздохнула.

— Это дитя такое искреннее. Быстро вставай!

Только тогда подошла служанка, помогла Лоло подняться и проводила ее к стулу справа от Императрицы.

— Жу Юнь сказала, что место, где ты жила, больше не годится. С сегодняшнего дня ты пока поживешь здесь, у меня. Когда я подготовлю для тебя покои, тогда и переедешь,

— сказала Императрица.

Лоло тут же встала, поклонилась и поблагодарила:

— Благодарю Ваше Величество!

— Ах ты, дитя, как ты можешь называть меня «Ваше Величество»? Следует называть «Матушка-императрица»,

— Императрица изобразила полную материнскую нежность.

Сказав это, она добавила, обращаясь к Лоло:

— Твой Отец-император тоже занят, ему тем более не до тебя. Но будь спокойна, твой титул скоро будет пожалован, как и твоим сестрам. Я, естественно, поговорю об этом с твоим Отцом-императором. А ты пока спокойно живи у меня. Если чего-то не хватает, скажи Жу Юнь.

Лоло почтительно согласилась. Императрица снова обратилась к Госпоже Жу Юнь:

— С сегодняшнего дня ты будешь прислуживать Четвертой принцессе. Пока что посели Четвертую принцессу в Зале Феникса и Хризантем. Вещи пусть Управление Дворцовых Дел предоставит по образцу покоев Юэ'эр и Юй'эр, не обижайте Четвертую принцессу.

Жу Юнь согласилась. Императрица добавила еще несколько слов:

— Выдели еще четырех наставниц-воспитательниц, четырех служанок второго ранга и восемь служанок третьего ранга для прислуживания. Сама лично отбери людей, нужно обязательно угодить Четвертой принцессе!

После этих распоряжений внешне казалось, что Императрица проявляет невероятную заботу об этой давно забытой Четвертой принцессе, что вызывало умиление.

Однако, если подумать, Императрица, казалось, была слишком щедра к Четвертой принцессе. Такая суета создавала впечатление, будто у Четвертой принцессы очень высокие требования. Это невольно оставляло у всех впечатление, что с Лоло трудно ладить.

Лоло пришлось признать, что методы Императрицы были очень изощренными. Даже так ненавидя Лоло, она все же создавала безупречную видимость, к которой невозможно было придраться.

Отдав все распоряжения, Императрица устало сказала:

— Хорошо, ты пока иди с Жу Юнь, приведи все в порядок. Я тоже устала.

Лоло поспешно встала, чтобы проводить Императрицу. Дождавшись, пока ее платье с фениксами не скрылось за занавесом, она повернулась к Госпоже Жу Юнь.

— Лоло ничего не понимает, прошу госпожу дать мне больше наставлений!

Отношение Жу Юнь стало гораздо вежливее, чем раньше, она очень учтиво поклонилась.

— Принцесса слишком добра. Это все наши прямые обязанности. Зал Феникса и Хризантем уже убран, прошу принцессу пойти со служанкой и посмотреть!

Лоло согласилась. Жу Юнь почтительно пошла чуть позади и справа от Лоло. Слуги тут же последовали за ними, сопровождая Лоло в Зал Феникса и Хризантем.

Зал Феникса и Хризантем был боковым двором Дворца Феникса. Хотя это был боковой двор, по размерам он ничуть не уступал дворцам некоторых наложниц низкого ранга. В нем было все необходимое, и он соответствовал величественному и благородному стилю всего Дворца Феникса. Естественно, он был хорош, об этом и говорить нечего. Однако предоставлять такие высокие покои Лоло, принцессе, еще не получившей официального признания, было некоторым нарушением правил. Даже законная дочь Императрицы, Ли Чжу, не удостоилась такой чести — жить во Дворце Феникса.

Лоло села. Тут же подали свежезаваренный горячий чай. На этот раз это был не Хуаншань Маофэн, а еще лучший Юйцянь Лунцзин.

Лоло пила чай и наблюдала, как Госпожа Жу Юнь со служанками суетятся, перенося вещи туда-сюда. В душе у нее было неспокойно. Неужели это и есть та «великая перемена», о которой говорил учитель? Если да, то Лоло была уверена, что это только начало. Хорошее представление только начиналось. Того императора-отца она еще не видела. Интересно, какое выражение лица будет у императора-отца, когда он узнает о ее существовании?

Лоло невольно почувствовала некоторую тревогу за будущее, но еще больше — скрытое ожидание.

Намеки учителя за эти годы давно дали Лоло понять: пока она находится во дворце, многое решается не ею.

Раз уж дело дошло до этого, ей нечего бояться. Она твердо верила, что если осмелиться встретить трудности лицом к лицу, то нет непреодолимых преград.

Судя по нынешней ситуации, Императрице определенно что-то от нее нужно, раз она с такой помпой признала ее императорскую кровь. Что же это за дело?

Лоло посмотрела на суетящихся вокруг слуг. У нее не было ни одного доверенного человека. Как было бы хорошо, если бы учитель был рядом…

Когда все было устроено, Госпожа Жу Юнь привела отобранных ею наставниц, служанок и евнухов для представления.

Лоло, изображая непонимание, потерла руки и сказала Жу Юнь:

— Госпожа, я ничего в этом не понимаю. Как вы считаете хорошим, так и будет.

Перед слугами Госпожа Жу Юнь, услышав это, почувствовала немалое удовлетворение, но все же ответила довольно почтительно:

— Принцесса слишком добра к служанке. Этих служанка считает неплохими, и Ее Величество Императрица обычно говорит, что они надежные. Принцесса, взгляните тоже, нравятся они вам или нет?

Раз уж так было сказано, и даже Императрица одобрила этих людей, как Лоло могла сказать «нет»? Ей оставалось лишь устно уступить:

— Лоло действительно не разбирается. Прошу госпожу помочь разобраться и распределить им работу. Все будет так, как скажет госпожа.

На лице Жу Юнь появилось еще больше самодовольства.

— Раз так, то служанке придется нарушить правила.

Сказав это, она больше не скромничала и прямо распределила обязанности между всеми.

Лоло вспомнила о травах в своем старом ветхом дворце и нахмурилась. Сейчас определенно было неудобно об этом упоминать. К счастью, в тот дворец обычно никто не ходил, так что с травами все должно было быть в порядке.

Самое срочное сейчас — придумать, как переехать из этого Дворца Феникса и получить собственное жилье.

Кроме того, нужно было подумать, как создать вокруг себя собственную опору.

Лоло глубоко вздохнула про себя. Жизнь только начиналась, и ничто не могло ей помешать, помешать ей жить так, как она хотела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Новая жизнь

Настройки


Сообщение