Госпожа Му вздрогнула и широко раскрыла глаза, глядя на Сюэ Лина. В ее глазах он был человеком, способным на грабеж и любые злодеяния. Недавно она спланировала побег с Му Линьлан из поместья Му, но Сюэ Лин раскрыл ее замысел, и целых два месяца ей не позволяли видеться с девочкой. Она молча заплакала:
— Ты же обещал…
— Я сказал, довольно, — Сюэ Лин не был сентиментальным человеком, но госпожа Му отличалась от женщин, которых он знал раньше. Эта женщина была мягкой снаружи, но твердой внутри. Она была с ним четыре года, он обеспечивал ее едой и питьем, относился к ней, простой кормилице, как к хозяйке дома, но она оставалась непреклонной.
Теперь и он проникся к ней некоторой искренней привязанностью, иначе разве позволил бы он ей игнорировать их родного сына Фэнцина и целыми днями крутиться вокруг фальшивой Линьлан, словно кормилица?
Но как бы то ни было, он не мог позволить ей разрушить его планы.
— Девушке достаточно знать несколько иероглифов. Во всем нужно знать меру. Если перейдешь границу, никому не будет хорошо.
Госпожа Му вытерла слезы платком и тихо ответила:
— Поняла.
Сюэ Лин нахмурился, глядя на нее. Он хотел было сказать пару ласковых слов, чтобы успокоить ее, но тут снаружи доложила служанка:
— Дядюшка-управляющий привел лекаря.
Он слегка кивнул подбородком.
Госпожа Му поняла намек и удалилась в смежную комнату.
Му Син ввел лекаря. Сюэ Лин вышел им навстречу, обменялся приветствиями и пригласил лекаря во внутреннюю комнату осмотреть Сюэ Яньцина.
Сюэ Яньцина уже перестало рвать и слабить. Хотя он был слаб, приступы прекратились. Сейчас он бессильно лежал на кровати, полуприкрыв глаза, словно дремал.
Лекарь осмотрел глаза Сюэ Яньцина, пощупал пульс. Увидев, что пульс ровный и спокойный, он улыбнулся:
— С молодым господином все в порядке, это господин Юаньвай слишком беспокоится. Ночью пусть служанки присмотрят повнимательнее, наденьте на молодого господина толстый нагрудник, и гарантирую, он больше не заболеет.
Услышав слово «нагрудник», Сюэ Яньцин покраснел и сжал кулаки под одеялом. Эту женскую вещь снова наденут на него?
— Почему Яньцину не надели нагрудник? — услышав слова лекаря, Сюэ Лин сначала вздохнул с облегчением, а затем твердо решил, что виноваты служанки и кормилица, которые плохо присматривали.
— Отвечаю господину, как только потеплело, мы уговаривали Янь Гэ'эра надеть его. Уже сшили пять или шесть штук, но Янь Гэ'эр наотрез отказывается, — поспешно объяснила Чуньни. Сюэ Яньцин так сильно заболел, она не смела брать на себя вину.
— Янь Гэ'эр еще мал и неразумен, но ты-то разве не понимаешь? Что положено носить, то и надевай на него. Сейчас же принеси и надень, — Сюэ Лин с жалостью погладил Сюэ Яньцина по лицу.
— Отец, не нужно… — запротестовал Сюэ Яньцин.
— Обязательно нужно надеть! Мальчики в этом возрасте очень любят сбрасывать одеяло во сне. Кто угодно может задремать, и если служанка ночью уснет, кто позаботится о животе молодого господина? — Этот лекарь нечасто бывал в доме Му, поэтому, чтобы наладить отношения с Сюэ Лином, говорил очень любезно, словно считал Сюэ Яньцина своим племянником.
Сюэ Яньцин кипел от злости, но мог лишь на глазах у Сюэ Лина и лекаря позволить служанкам Чуньни и Чуньцао достать ярко-красный нагрудник, вышитый уточками-мандаринками, и надеть на него. Чувствуя стыд, он закрыл глаза, притворившись спящим. Мысленно он решил, что нужно как можно скорее заставить Сюэ Лина все ему рассказать, чтобы тот перестал относиться к нему как к маленькому ребенку.
— Благодарю вас, лекарь. Управляющий, проводите лекаря, — Сюэ Лин лично укрыл Сюэ Яньцина тонким одеялом. Когда Му Син и лекарь вышли, вошла госпожа Му. Сюэ Лин обратился к ней: — Прошу госпожу, ради невинного дитя Яньцина, присмотреть за ним получше.
— Не трудитесь напоминать, господин, я знаю, — госпожа Му в душе уже считала Сюэ Яньцина своим сыном, оставленным в семье Се. Увидев сейчас его бледное, желтоватое лицо, она снова не смогла сдержать слез.
Убедившись, что Сюэ Яньцину ничего серьезного не угрожает, Сюэ Лин вышел из Сяньни Сяочжу. Снаружи его встретила жена Му Сина и сообщила, что Му Син ждет его в кабинете в переднем дворе. Он поспешил туда.
Сюэ Лин был человеком осторожным. Решив скрывать свои таланты под личиной торговца и ждать своего часа, он, чтобы не вызывать подозрений, намеренно притворялся ценителем искусства и устроил донельзя безвкусный кабинет для приема гостей.
Этот кабинет был увешан неуместными «шедеврами каллиграфии и живописи», повсюду стояли золотые и серебряные предметы, и не было ни малейшего намека на атмосферу учености, что как раз соответствовало его образу неграмотного торговца.
Сюэ Лин сам отдернул зеленую занавеску из креветочных усиков, украшенную жемчугом, и вошел в кабинет. Он увидел Му Сина, который, сцепив руки, ходил взад-вперед по ярко-красному войлочному ковру, а на его лице блестели капельки пота.
— Что-то случилось? — Сюэ Лин спокойно сел в кресло из дерева наньму и взял поиграть статуэтку Гуаньинь из белого нефрита, которую кто-то сегодня утром заложил. Если по истечении срока залога ее никто не выкупит, эта нефритовая Гуаньинь станет украшением в комнате госпожи Му.
— Старший брат, люди из семьи Се едут в Лянси! — Му Син беспокойно посмотрел на Сюэ Лина, ожидая его решения. — …Тот, по фамилии Су, первый муж невестки, тоже едет вместе с Се Дае.
Услышав, что Су Тао, первый муж госпожи Му, и Се Дае, отец Се Линьлан, собираются приехать в Лянси, Сюэ Лин напрягся. С серьезным лицом он спросил:
— Это точно? Зачем они едут? Откуда ты узнал?
Му Син ответил по порядку:
— Каждое слово — правда. Я только что проводил лекаря и увидел паланкин судьи Линя, сразу поспешил навстречу. По словам судьи Линя, в июле прошлого года обрушился участок дамбы на озере Тайху, затопило несколько му плодородных земель.
— В этом году префекты Сучжоу и Чанчжоу заблаговременно подали прошение Его Величеству направить чиновников из Департамента общественных работ для инспекции дамб на озере Тайху. Се Дае сейчас занимает должность помощника начальника Департамента общественных работ пятого ранга и получил императорский указ прибыть для осмотра дамб Тайху.
— Судья также сказал, раз уж он меня встретил, то предупредит заранее. В его саду сейчас строят павильон, поэтому он не может принимать гостей. Он просит старшего брата предоставить свой сад и устроить банкет в честь Се Дае. Деньги за банкет он вернет позже.
Сюэ Лин не был наивным ребенком. Поняв намек судьи, он спокойно и неторопливо сказал:
— И из-за такого пустяка ты так разволновался?
(Нет комментариев)
|
|
|
|