Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— — Князь Чжао Му слегка поднял руку, и его складной веер преградил путь Жун Чжао.
Жун Чжао остановился, медленно переведя взгляд с веера на груди Князя Чжао Му на его лицо. Уголки его губ изогнулись в лёгкой улыбке:
— Неужели у Князя есть привычка, чтобы за ним подглядывали, когда он облегчается?
Выражение лица Князя Чжао Му застыло, затем он рассмеялся:
— Вы ошиблись.
— Раз так, то увидимся позже, — сказал Жун Чжао, увернулся от веера и ушёл вместе с Цзы Цзи и белоснежной пастушьей собакой.
Князь Чжао Му смотрел на две фигуры — белую и фиолетовую — и на собаку, идущую рядом. Уголки его губ слегка приподнялись, а в бездонных глазах мелькнул странный огонёк.
Жун Чжао, уже удалившийся на приличное расстояние и не чувствуя на себе взглядов, тихо сказал:
— Иди. Не появляйся, пока эти люди не покинут город Силян.
— Слушаюсь, — ответила Цзы Цзи, низко поклонившись, и мгновенно исчезла в кустах.
Жун Чжао взглянул на пологий склон позади себя, слегка нахмурился и сказал пастушьей собаке:
— Сюэдянь, как думаешь, этот парень невыносим, да? Ему даже пописать нужно так, чтобы испортить нам хорошее настроение.
Пастушья собака вытянула морду вперёд и издала тихое поскуливание.
— В другой раз мы должны придумать способ проучить его, верно?
Пастушья собака подошла ближе, понюхала пальцы Жун Чжао и слегка помахала хвостом.
Наступила ночь, но празднество на пастбище всё ещё не заканчивалось.
В это время Император Чжао Си, лично возглавивший поход, и Великий Генерал Северо-Запада Жун Шо были уже изрядно пьяны. Император, его подданные, а также брат Императора, Князь Пиннань Чжао Ле, третий принц Князь Жуй Чжао Му и другие, сидели, облокотившись на подушки из медвежьих шкур, и наблюдали за пирующими воинами.
— Хм… Жун Цин, мне кажется, этому празднику чего-то не хватает, — сказал Император, отпив глоток вина, обращаясь к Жун Шо.
Жун Шо поспешно поставил чашу с вином, сложил руки и поклонился:
— Ваш подданный глуп и не знает, чего желает Ваше Величество?
— Песен и танцев! — воскликнул Император. — Да, дети степей все умеют петь и танцевать. Как же такой великий праздник может обойтись без песен и танцев для веселья?
— Ваше Величество правы, ваш подданный — грубый человек и упустил это из виду, — Жун Шо поспешно обернулся и приказал своему старшему сыну: — Жун Хуэй, пойди и выбери из пленённых женщин Цянжун тех, что обладают приятной внешностью, и приведи их, чтобы они станцевали для Вашего Величества.
Жун Хуэй поклонился в ответ и собирался уйти, но Князь Пиннань Чжао Ле, сидевший напротив Жун Шо, махнул рукой Жун Хуэю, кашлянул и затем рассмеялся:
— Генерал Жун, эти варварские женщины крайне грубы. Как можно приводить их перед Императором? Разве это не будет похоже на пляску демонов? Более того, если среди них найдётся одна-две, чья ненависть не угасла, и они совершат что-то чрезмерное, напугав Священную Колесницу, кто из присутствующих сможет взять на себя ответственность?
— Э-э, это… — Жун Шо на мгновение растерялся, не зная, что ответить.
Князь Су Чжао Жунь, сидевший по правую руку от Жун Шо, слегка повернулся и спросил Чжао Ле:
— Так что же, по мнению Князя-дяди?
Чжао Ле улыбнулся, перевёл взгляд на Жун Чжао и сказал:
— Я вижу, что младший сын Генерала Жун очень хорош собой. Если он сможет исполнить танец с мечом для развлечения, это не только прославит семью Жун, но и порадует Ваше Величество. Разве это не будет идеально?
— Идеально, твой дед! — выругался Жун Чжао про себя. Он уже собирался встать и ответить, но его отец уже поклонился Императору, прося прощения:
— Ваше Величество, простите! Мой младший сын с детства был слаб телом, никогда не занимался боевыми искусствами и тем более не осмелится танцевать с мечом или копьём перед Вашим Величеством. Прошу Ваше Величество простить его.
— О! Я вспомнил, — Император пристально посмотрел на Жун Чжао, кивнул и сказал Князю Чжао Ле: — Старый Девятый, ты, должно быть, не знаешь, что у Генерала Жун когда-то была пара близнецов-дракон и феникс. Говорят, когда этим детям было пять лет, произошёл несчастный случай: дочь погибла, остался только этот младший сын — полагаю, это он и есть.
— Ваше Величество мудры. Ваш подданный груб и знает только боевые искусства, но не знал, что за этим стоит такая история, — сказал Чжао Ле, затем улыбнулся Жун Шо: — Прошу Генерала Жун не винить меня.
— Ваш подданный не смеет, не смеет! — поспешно ответил Жун Шо, сложив руки.
— Однако… я слышал, что Генерал Жун прекрасно воспитывает своих детей. Полагаю, у третьего господина всё же есть какие-то таланты. Если танец с мечом не подходит, пусть он просто покажет что-нибудь для развлечения Императора, и этого будет достаточно, — усмехнулся Князь Пиннань Чжао Ле.
— Это… — Жун Шо оглянулся на Жун Чжао, на мгновение растерявшись, не зная, что делать.
Попросить сына военачальника станцевать с мечом на месте — это ещё куда ни шло, но попросить его выступить с чем-то другим? Что это, если не унижение?
Однако противник был Князем Пиннань, который когда-то расширял земли для Императора. Разве мог генерал второго ранга Жун Шо позволить себе его оскорбить?
Жун Чжао уже собирался подойти и заговорить, но чья-то рука нежно сжала его запястье. Он обернулся и увидел яркое лицо. Не успел он произнести «сестра», как она уже сделала два шага вперёд, глубоко поклонилась и громко сказала:
— Ваша покорная слуга Жун Юэ, хоть и не имеет талантов, желает станцевать для Вашего Величества, чтобы поддержать настроение Вашего Величества и нескольких Князей.
— О? — Глаза слегка опьяневшего Императора тут же загорелись.
— Моя дочь была дерзка и бесстыдна, это я плохо воспитал её. Прошу Ваше Величество простить меня, — Жун Шо свирепо взглянул на Жун Юэ, затем откинул полы своего боевого халата и опустился на колени.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|