Глава 8. Драка. Дневной улов (Часть 2)

Баоюэ назвала свое новое творение «пирожными из водяных орехов». Крестьяне жили экономно, и Ван Юинь за всю свою жизнь, кроме грубоватого печенья для поминовения предков, ничего подобного не ел. Да и того печенья ему мало доставалось — он никак не мог его отхватить: в детстве проигрывал братьям и сестрам, а повзрослев, уже не мог тягаться с младшими.

— Дочка, надо было тебе раньше эти лепешки придумать, — говорил Ван Юинь, с удовольствием уплетая пирожное. — Тогда бы отцу не пришлось тратиться на печенье для поминовения прадеда, сколько бы денег сэкономили!

Гао, которой надоел скупой вид мужа, пнула его ногой. Ван Юинь тут же замолчал и принялся смаковать пирожное, боясь проглотить его слишком быстро. Ему хотелось растянуть удовольствие.

— Драка! Сестра Юэ, там дерутся! — крикнул Баодао.

Баоюэ с Баодао как раз снимали рыбу с сетей, когда Баодао вдруг вскочил и, указывая куда-то вдаль, возбужденно закричал.

Каждый день одно и то же — снимать рыбу с сетей — смертельно надоело. И тут такое событие! Баоюэ тоже бросила сети и встала рядом с Баодао, чтобы посмотреть, что происходит.

— Мне кажется, это Фу Сябао с семьей с кем-то схватился, — сказала Баоюэ, вглядываясь в дерущихся.

— Похоже на то! Но те, с кем они дерутся, вроде не из нашей деревни. Лица незнакомые, — добавила Гао, тоже не в силах сдержать любопытство.

— Я одного из них видела! Он шел через нашу деревню с корзиной рыбы, — вспомнила Баоюэ. — Мы с Баори и Баосин его видели. У него такое… суровое лицо. И дерется он очень уж лихо.

— Наверное, Фу Сябао кто-то донес на него, вот и пришли мстить, — предположила Гао. Она считала, что с подлым характером Фу Сябао он наверняка снова что-то натворил.

Фу Сябао был известен во всей деревне Даохуа своим скверным характером. Вся его семья состояла из забияк и скандалистов.

У Фу Сябао было семеро сыновей, и все как на подбор — драчуны. Дедушка Ван когда-то давно подрался с Фу Сябао из-за курицы. Тогда сыновья Фу Сябао были еще маленькими, поэтому драка вышла не слишком серьезная, но вражда между семьями осталась.

Настоящее имя Фу Сябао было Фу Сибао. Прозвище «Сябао» (Слепой) ему дала бабушка Ван. Она была мастерица ругаться, и после той драки частенько стояла у дома Фу Сибао и проклинала его, желая ему ослепнуть. Постепенно все привыкли называть его Фу Сябао.

Фу Сибао, конечно, не нравилось это прозвище. Но переругаться с бабушкой Ван он не мог, да и в драке с дедушкой Ваном ему не победить. Оставалось только делать вид, что он не слышит. Жители деревни, видя, что Фу Сябао сдал позиции, тоже стали за глаза называть его Фу Сябао. Со временем все забыли его настоящее имя.

— Давно это было. Если бы хотели отомстить, то сделали бы это раньше. Наверное, причина в другом, — рассуждала Баоюэ. — С таким лицом, как у того человека, он бы не стал терпеть так долго, если бы узнал, что Фу Сябао его подставил.

— Какая разница, из-за чего они дерутся? Главное, что Фу Сябао получает по заслугам, — сказала Гао, не желая вникать в подробности. Ей было достаточно того, что Фу Сябао и его семья наконец-то получили сдачи.

Гао с детьми, не отрываясь, смотрела на драку с довольной улыбкой. Глядя на ее радостный вид, можно было подумать, что она нашла клад.

— Третий сын Фу Сябао вытащил чужие сети, а когда те пришли разбираться, не признался. Вот и началась драка. Похоже, Фу Сябао нарвался на серьезных противников. Эти ребята — знакомые скупщика рыбы, настоящие бандиты. Теперь Фу Сябао не поздоровится, — рассказал Ван Юинь, когда они с рыбаками вернулись на берег.

— Так ему и надо! Жаль, что не прибили его там, — проворчал Ван Юинь, уплетая обед.

После вражды дедушки Вана и Фу Сябао их дети тоже невзлюбили друг друга. Иногда, когда бабушка Ван особенно сильно ругалась, семьи устраивали «показательные выступления» — мерились силами. У дедушки Вана было только три сына, но зато сестры вышли замуж в деревню Даохуа, причем одна из них жила в том же поселке.

Поэтому, когда дело доходило до драки, помимо трех сыновей, на помощь дедушке Вану приходили семеро племянников. А Фу Сябао в свое время рассорился с родными братьями из-за наследства, и, хотя они жили в одном поселке, не общались.

Если Фу Сябао с кем-то дрался, братья могли еще и пнуть его пару раз — вот и вся «братская любовь». Поэтому в стычках семей Ван и Фу последние всегда проигрывали.

Когда второе поколение семей Ванов и Фу обзавелось своими семьями, вражда перешла и к третьему поколению.

В третьем поколении Ванов появился Ван Баоцзян — легендарная личность, которая в мгновение ока расправилась с третьим поколением Фу. После этого семья Фу притихла и много лет не конфликтовала с Ванами.

Теперь Баоюэ понимала, почему дедушка и бабушка так любили старшего двоюродного брата. Кто же не будет любить внука, который за них заступился, тем более что эта вражда длилась десятилетиями и пережила три поколения.

Хотя семьи много лет не дрались, вражда никуда не делась. Ваны не общались с Фу. Живя в одном поселке, Баоюэ ни разу не перемолвилась с ними и словом.

Если бы дедушка Ван узнал, как Фу Сябао отделали, он бы наверняка купил целую связку петард, чтобы отпраздновать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Драка. Дневной улов (Часть 2)

Настройки


Сообщение