Глава 7: Злая служанка

Ранним утром подул освежающий ветерок.

Котенок на кушетке у кровати дважды мяукнул.

— Ты проснулся? — Цзяоцзяо погладила мягкий животик Вишенки, все еще немного сонная.

В поместье Начальника нельзя зажигать свет ночью, и она смогла заснуть только когда небо стало светлеть.

— Мяу~ — Котенок лениво махнул хвостом, обнял лапками ладонь Цзяоцзяо и с довольным видом снова закрыл глаза.

Увидев это, Цзяоцзяо невольно изогнула глаза в улыбке, ласково опустив руку, позволяя ему обнимать ее.

Она тихонько зевнула, сонливость усиливалась.

— У-у-у...

Цзяоцзяо только закрыла глаза, как вдруг услышала тихий плач.

Она села, котенок посмотрел на нее и прыгнул ей на руки.

— У-у...

Снова тихий всхлип. Она прислушалась. Кажется, это был голос Цюэ’эр.

Цзяоцзяо поспешно слезла с кровати, надела туфли и побежала в соседнюю комнату.

Плач становился все отчетливее. Это действительно была Цюэ’эр.

— Цюэ’эр? — Она подняла руку и постучала в дверь. Плач прекратился. Через мгновение послышались торопливые шаги, и дверь открылась изнутри.

— Госпожа, что-то нужно?

Глаза Цюэ’эр были красными и опухшими, голос все еще дрожал от плача.

Цзяоцзяо погладила ее по волосам и мягко спросила: — Цюэ’эр, почему ты плачешь?

— Ничего особенного, просто немного соскучилась по дому... Наверное, помешала госпоже спать? Я, служанка, больше не буду плакать.

Цзяоцзяо, видя ее озабоченный вид, протянула руку и очень нежно вытерла остатки слез у ее глаз: — Хочешь чего-нибудь поесть? Раньше, когда я скучала по дому, я всегда ела.

Цюэ’эр подняла голову, поджав губы. Цзяоцзяо, окутанная утренним солнцем, улыбалась, успокаивая ее, нежная, словно родной человек.

Она шмыгнула носом и вдруг разрыдалась: — Госпожа, моя мама заболела. Я, служанка, отдала все свои сбережения, но все равно не хватает...

— Цюэ’эр, не плачь, — Цзяоцзяо поспешно принялась ее успокаивать. Вишенка, последовавший за ней, тоже протянул лапку и коснулся края юбки Цюэ’эр, тихонько мяукая.

— Я вижу, что Управляющий Чэнь хорошо к тебе относится. Попроси у него отгул на два дня, чтобы поехать домой и позаботиться о матери, — сказала она, сняла с запястья два нефритовых браслета с узором, несколько мгновений медленно погладила их и протянула Цюэ’эр. — Вещи из поместья я не могу взять, но это мои собственные вещи. Возьми их, чтобы помочь в трудную минуту.

— Госпожа, как я могу взять ваши вещи? — Цюэ’эр отказывалась. Она просто хотела поговорить с кем-то, и совсем не собиралась просить что-либо.

— Возьми, — Цзяоцзяо, видя ее испуганное лицо, тихо сказала. — Этот нефрит обычный, не очень дорогой, но работа очень изящная. Должен стоить двести-триста лянов серебра.

— Госпожа... — Глаза Цюэ’эр были полны слез, она была глубоко тронута.

— Это моя любимая вещь. Вчера я взяла с собой только ее, и не думала, что она пригодится, — Цзяоцзяо с улыбкой ущипнула ее за щеку. — Спасти чью-то жизнь — это большая честь для этих браслетов.

— Госпожа! Вы лучшая госпожа, которую я когда-либо видела! — Цюэ’эр, держа браслеты, плакала навзрыд. Цзяоцзяо, видя это, тоже невольно покраснела глазами.

— Но что будет с госпожой, если я уйду? — Цюэ’эр поджала губы, немного беспокоясь.

Госпожа боится темноты и не знакома с людьми здесь.

— Не беспокойся обо мне. Ты просто хорошо заботься о своей маме. Если ты будешь стараться, болезнь мамы быстрее пройдет, и ты сможешь быстро вернуться! Иди скорее, не плачь больше, — Цзяоцзяо, держа котенка, проводила Цюэ’эр до ворот двора и с улыбкой помахала ей, глядя, как маленькая девочка трижды оборачивается.

Матушка Цао издалека увидела Цзяоцзяо, стоящую у ворот только в нижнем белье, и невольно почувствовала презрение.

Слухи о том, что Начальник вчера пошел в Павильон Мечтаний о Цветах за свидетельством о продаже и поспорил с Господином Шэнем, за полдня разнеслись по всему Столице. Все в поместье, естественно, знали, что она — та самая главная красавица из Павильона Мечтаний о Цветах, Цзяоцзяо.

В конце концов, она из борделя, легкомысленная!

Так она думала про себя, но виду не подавала.

В конце концов, если Цзяоцзяо будет в фаворе, она, как управляющая двора Цзяоцзяо, сможет превзойти этого Чэня. Тогда все в поместье Начальника будет под ее контролем?

Думая так, Матушка Цао натянула доброжелательную улыбку и подошла: — Госпожа, почему вы стоите здесь? Скорее заходите.

— Спасибо, матушка Цао, за заботу, — Цзяоцзяо ответила, посмотрела, как фигура Цюэ’эр исчезла, и только тогда вернулась в комнату.

Этот день тянулся очень долго. Цюэ’эр не было, и Начальника, кажется, тоже.

Слуги приходили и уходили, но Цзяоцзяо никого из них не знала.

— Вишенка, как ты думаешь, что сейчас делает Начальник? — Она тихонько погладила нежно-розовый носик котенка. Не знаю почему, но все ее мысли были о Начальнике.

— Раньше я знала только по слухам, что Начальник Восточного ведомства безжалостен, как голодный волк, но теперь, увидев его по-настоящему, я поняла, насколько нелепы эти слухи.

— Он забил шпиона до смерти палками. Люди в поместье открыто и тайно выражают недовольство, но он никогда не объясняется.

— Вишенка, как ты думаешь, Начальнику немного жаль? Он делает реальные дела, защищая страну, но все его ругают.

— Мяу~

Котенок на руках ответил, протянул маленькую лапку и нежно погладил Цзяоцзяо по щеке.

Этот котенок был таким умным, казалось, он понимал все, что она говорила.

Цзяоцзяо невольно рассмеялась, погладив его розовые подушечки лапок: — Вишенка такой милый, нарисовать тебя?

— Мяу~

Цзяоцзяо подошла к столу, растерла тушь, разложила бумагу и взяла кисть.

Кот послушно сидел у стола.

Солнечный свет заливал комнату, и они вдвоем, человек и котенок, выглядели необычайно гармонично.

Прошло полмесяца. С того дня, как Сун Мин отвел ее за свидетельством о продаже, Цзяоцзяо больше его не видела.

Слуги в поместье сначала были почтительны и приветливы к ней, но потом, увидев, что Начальник не обращает на нее особого внимания, стали ленивыми и равнодушными.

Особенно Матушка Цао, которая часто находила повод придраться к ней под видом обучения правилам.

Цюэ’эр тоже еще не вернулась, но прислала письмо, что мама ее уже почти здорова и вернется через пару дней.

Цзяоцзяо сидела за столом, глядя на несколько тарелок с жидкой кашей и простыми закусками. Это было небо и земля по сравнению с изысканными блюдами, которые ей подавали, когда она только приехала.

Но ей было не так уж важно. Главное, что она была рядом с Начальником, даже если не видела его.

— Госпожа, пришло время учить правила, — служанка подошла к двери и передала слова. — Матушка Цао уже ждет.

— Хорошо, — Цзяоцзяо встала, повернулась и велела котенку: — Вишенка, будь послушным, не бегай.

Сказав это, она вышла.

Матушка Цао сидела во дворе, позади нее служанка держала зонт от солнца и подавала воду, вид у нее был важный.

Она смотрела на нежную, хрупкую девушку перед собой, и ее охватил гнев.

Она думала, что будет прислуживать "золотому самородку", но господин совсем не обращал на нее внимания.

Стоило ей только подумать о том, что она потратила столько усилий, а все равно ниже Управляющего Чэня, как ей становилось обидно.

— Я, служанка, получила приказ от Госпожи Юань хорошо научить госпожу правилам. Если я в чем-то обижу вас, прошу госпожу простить меня.

Цзяоцзяо поджала губы. Матушка Цао была человеком Госпожи Юань, и она ни в коем случае не могла ее обидеть: — Матушка Цао так старается учить меня, как я могу винить матушку?

— Хорошо, что госпожа понимает, — Матушка Цао медленно кивнула, встала и лично показала Цзяоцзяо ритуал поклонения предкам на коленях. — Сегодня учим ритуал поклонения предкам на коленях.

— Сложите руки на уровне груди, правая рука впереди...

Цзяоцзяо внимательно слушала и повторяла за ней.

— Медленно опуститесь на колени, спина прямая, руки правая сверху, сложены на середине бедра, — Матушка Цао оглянулась на Цзяоцзяо. Хотя она ее ненавидела, но вынуждена была признать, что та очень умна, все схватывала на лету. — Отлично, вот так. Сначала постойте на коленях полчаса для тренировки.

— Слушаюсь, — Цзяоцзяо тихо вздохнула. Она понятия не имела, чем обидела Матушку Цао.

Ритуал поклонения предкам на коленях? Неужели Начальник собирался взять ее с собой на поклонение предкам?

Было ясно, что ее просто мучают.

Хотя она так думала, она стояла на коленях прямо.

Иначе, если Матушка Цао начнет придираться, это будет не просто полчаса на коленях.

Солнце палило, Цзяоцзяо ничего не ела и не пила, и уже через время горения палочки благовоний стало тяжело.

Пот катился по лбу, ей было жарко, голова кружилась, тело слегка покачнулось.

— Ши-и... — В плече появилась острая боль. Цзяоцзяо снова вздрогнула.

— В дворце так учат дворцовых служанок. Я, служанка, делаю это для вашего блага, — Матушка Цао передала серебряную иглу служанке рядом. — Если госпожа пошевелится, уколите ее.

— Слушаюсь.

Цзяоцзяо опустила взгляд на серебряную иглу в руке служанки. Руки, сложенные на бедрах, невольно сжались.

— Госпожа пошевелила рукой, — равнодушно сказала Матушка Цао, но в глазах ее была радость.

В плече снова появилась острая боль. Цзяоцзяо вскрикнула от боли и невольно покраснела глазами.

Она закусила губу, пытаясь сдержаться.

В таких глубоких дворах убить человека было проще простого. Управляющие в знатных семьях были куда более уважаемы, чем нелюбимые жены, наложницы или дети.

Тем более, что она была никем.

Матушка Цао, увидев ее нежный, заплаканный вид, закатила глаза: — Госпожа хрупкая, но нужно терпеть.

Иначе Госпожа Юань накажет меня, служанку, за нерадивость.

— Я понимаю...

Полчаса уже давно прошло, но Матушка Цао все еще не велела ей встать.

Губы Цзяоцзяо постепенно побледнели, колени онемели и болели, постепенно теряя чувствительность.

В дверях вдруг появилась белая фигура. Она опешила, увидев, как Вишенка тихонько подкрался к Матушке Цао, резко прыгнул ей на голову, растрепал прическу и тут же убежал на карниз.

— А-а! Поймайте этого зверя! — Матушка Цао, с растрепанными волосами, дрожала от гнева.

В одно мгновение во дворе поднялся шум.

— Вишенка, беги скорее! — Цзяоцзяо, боясь, что он попадет в руки Матушки Цао, поспешно крикнула.

— Шлюха! Ты, должно быть, затаила злобу и специально натравила этого зверя на меня! — Матушка Цао, охваченная гневом, потеряла рассудок, схватила Цзяоцзяо и резко несколько раз ее скрутила.

— Я не... — Цзяоцзяо вскрикнула от боли, но не думала о себе, только беспокоилась о Вишенке. — Этого котенка велел мне держать Начальник. Матушка Цао, вы не можете его трогать.

— И что, если я трону? Это ты сама плохо присмотрела за котом. Если господин и накажет, то накажет тебя! — Матушка Цао была в ярости. — К тому же, ты думаешь, господин еще помнит этого кота? Он даже тебя забыл, разве он будет заботиться о жизни какого-то кота?

Сказав это, она сильно оттолкнула ее на землю.

Мир завертелся, Цзяоцзяо покрылась холодным потом от боли.

Она попыталась пошевелиться, чтобы встать, но у нее не было сил.

Во дворе никто не обращал на нее внимания. Солнце палило, отчего у нее кружилась голова.

Сознание Цзяоцзяо постепенно затуманивалось. Вдруг она услышала у дверей знакомый холодный голос:

— В этом Павильоне Омывающей Луны довольно оживленно.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Злая служанка

Настройки


Сообщение