Домой?
Цзяоцзяо ошеломленно смотрела на эту длинную, изящную руку. Ее длинные ресницы слегка дрогнули.
Она подняла голову, глядя на мужчину, окутанного ярким пламенем, словно небожитель. Губы ее дрогнули, и она прошептала, как котенок: — Дом?
Слово, которое она так давно не произносила, было чужим и трудным. Цзяоцзяо поджала губы, и накопившиеся в сердце тревога и обида хлынули наружу.
Она посмотрела на него покрасневшими глазами. Слезы, готовые вот-вот упасть, скопились в глазницах, отражая огонь и мерцая: — Но у меня больше нет дома...
Фениксовые глаза Сун Мина блеснули. Он по-прежнему протягивал руку, без малейшего нетерпения: — Тогда у тебя будет дом.
Сердце Цзяоцзяо дрогнуло. В ушах зазвучали слова, которые когда-то сказала ей Мадам Ло: "Теперь это будет твой дом".
Печаль в ее глазах углубилась. Она была похожа на маленького зверя, давно брошенного товарищами и бродящего в одиночестве.
Она жаждала идти с кем-то рядом, но боялась, что ее снова бросят.
Цзяоцзяо на мгновение заколебалась. Голос ее был мягким и нежным, с нотками жалобного плача: — Я могу тебе верить?
Среди горы трупов и моря огня она тихо сидела, с покрасневшими глазами, обняв себя за руки, осторожно и настороженно глядя на него.
Фениксовые глаза Сун Мина слегка сузились. Ему показалось, что он увидел ту улыбающуюся маленькую девочку из своих воспоминаний.
Эти глаза от природы должны были улыбаться.
Он кивнул: — Можешь.
Цзяоцзяо смотрела на его глаза, глубокие, как горы и моря, и почувствовала, как окружающая тьма мгновенно отступила.
Словно взошло утреннее солнце, рассеяв густой туман и темную ночь, и мир стал светлым.
Она осторожно протянула руку, но вдруг заметила на кончиках пальцев пятна грязи и крови.
Цзяоцзяо заколебалась, съежилась.
Она не осмелилась продолжить, боясь испачкать его.
Такой человек, как он, подобный яркой луне, должен висеть в небе, чтобы люди ему поклонялись и восхищались.
Но неожиданно ее запястья коснулось что-то холодное. Он обхватил ее руку.
Цзяоцзяо слегка опешила. Не успев опомниться, она почувствовала, как ее тело стало легким, и в следующее мгновение она уже устойчиво сидела на лошади.
Прямо перед ним, прижавшись к его доспехам, так близко, что она могла чувствовать его чистый, прохладный аромат.
— Испачкала тебя, — негромко раздался голос мужчины над ее головой.
Услышав это, Цзяоцзяо инстинктивно посмотрела на свое запястье. Два следа пальцев с кровью были отчетливо видны.
Сердце без причины сильно подпрыгнуло несколько раз, словно держала кролика, стучало "тук-тук".
Два следа пальцев на запястье горели, обжигали.
— Ничего страшного, — подумала она, что должна ответить, но, как ни ломала голову, смогла придумать только эту фразу.
Как только слова слетели с губ, Цзяоцзяо немного пожалела: звучало глупо...
Она исподтишка наблюдала за выражением его лица. С тех пор как он посадил ее на лошадь, он больше ни разу на нее не взглянул.
Он пожалел?
Цзяоцзяо подумала и более чистой левой рукой осторожно потянула за плащ мужчины, свисающий сбоку: — Если ты пожалел, обязательно скажи мне. Я уйду сама, только не продавай меня снова, хорошо?
Она смотрела на него. Рука, державшая его плащ, непроизвольно сжалась, а затем сразу же разжалась.
Снова?
Слегка приподнятые брови застыли на мгновение. Сун Мин посмотрел на эти красные, влажные, как заячьи глаза, миндалевидные глаза и вспомнил бездомную кошку, которую подобрал несколько лет назад.
Маленький комочек, очень привязчивый, словно боялся, что его снова бросят. Стоило ему появиться, как она показывала ему живот и мяукала молочным голоском.
— Раз уж подобрал тебя, не продам, — сказал Сун Мин. Мысли его на мгновение затуманились.
Голос мужчины был чистым и спокойным, внушая чувство безопасности.
Цзяоцзяо кивнула. Она готова была ему верить.
Потому что именно он дал ей луч света в час страха и ужаса, вытащив ее из кровавой кучи трупов.
Цзяоцзяо тайком взглянула на него. Кролик в ее груди снова подпрыгнул несколько раз.
Она никогда не знала, что в этом мире может быть такой красивый человек.
Мужчина поднял кнут, и лошадь в следующее мгновение помчалась, как стрела, выпущенная из тетивы.
В ночи, наполненной огнями, звон колокольчиков доносился издалека, и смутно можно было слышать слабые, мягкие, дрожащие всхлипывания.
*
Скорость лошади постепенно замедлилась. Сун Мин опустил голову, глядя на маленькую девочку, которую обнимал перед собой.
Она прислонилась к его груди, дыхание ее было ровным, она уже заснула.
На ее грязном личике еще были следы слез, и даже во сне ее маленькая ручка крепко сжимала край его плаща, не отпуская.
— Начальник, Госпожа Юань в полдень... — вышел навстречу старик лет шестидесяти. Не успев договорить, он столкнулся с острым взглядом Сун Мина и тут же замолчал.
Сун Мин отвел взгляд, обняв маленькую девочку в руках, устойчиво опустился на землю и прямо вошел в поместье.
Старик, глядя на его спину, ошеломленно застыл, долго стоял в оцепенении, а затем последовал за ним: Начальник привел девушку!
Сун Мин отнес ее в Павильон Омывающей Луны. Служанки и старухи-прислужницы почтительно склонились на полу, не смея даже вздохнуть.
Он положил ее на кровать и как раз собирался уходить, как вдруг услышал мягкое, с плачущим оттенком бормотание во сне:
— Папочка, не бросай меня, я боюсь...
Фениксовые глаза слегка сузились. Сун Мин словно вспомнил что-то, и напряженное лицо его расслабилось.
Он протянул руку и нежно погладил ее по голове. Взгляд его был пустым и далеким, словно сквозь время и пространство он успокаивал другого человека: — Не бойся, тебя больше не бросят.
— Угу, не боюсь... — маленькая девочка ответила во сне, негромко всхлипывала, как котенок, некоторое время, а затем снова успокоилась.
— Больше не бросят, — повторил Сун Мин с насмешкой. Глаза его были полны иронии. Казалось, он утешал ее, но больше похоже было, что он говорил это себе.
После ухода Сун Мина Чэнь Бо велел прислуге и служанкам, присматривающим за двором, выстроиться в два ряда: — Это девушка, которую лично привел Начальник. Вы должны знать, как за ней ухаживать.
Все переглянулись, ошеломленные. У них были догадки, но они не смели задать ни единого вопроса, и поспешно почтительно согласились.
Управляющая Матушка Цао оглянулась на спальню, задумчиво.
*
На следующее утро золотой солнечный свет лился на кровать, оставляя яркие пятна света.
Цзяоцзяо нахмурилась. Даже с закрытыми глазами она чувствовала ослепительные лучи золотого света.
Она лениво перевернулась и вдруг почувствовала сладкий аромат.
Цзяоцзяо сонно открыла глаза. В поле зрения попало незнакомое место. Она мгновенно проснулась и вспомнила, что больше не в Павильоне Мечтаний о Цветах.
Она огляделась. Ее длинные ресницы слегка дрогнули. Круглые миндалевидные глаза были влажными, словно покрыты дымкой: «Это поместье того господина, что был прошлой ночью?»
— Вы проснулись? — Служанка, увидев, что она встала, повернулась, чтобы открыть дверь.
В мгновение ока служанки с водой и старухи-прислужницы для причесывания вошли вереницей, аккуратно выстроившись в два ряда в комнате.
— Прошу госпожу переодеться.
Служанки и старухи-прислужницы все вместе поклонились, и Цзяоцзяо испуганно съежилась.
Мадам Ло девять лет растила ее как золотую канарейку в Павильоне Мечтаний о Цветах, и она почти никогда не выходила из дома.
Находясь в этом совершенно незнакомом месте и еще сталкиваясь с таким количеством людей, которых никогда не видела, незнакомое и неизвестное инстинктивно вызывало у нее беспокойство и страх.
— Только, только оставьте двоих, — тихо сказала Цзяоцзяо. Голос ее дрожал на конце, вся она была робкой.
— Да, — прислуга почтительно ответила, и лишние быстро удалились.
Цзяоцзяо тихонько осматривалась. Слуги входили и выходили упорядоченно. Каждый сдерживал дыхание и голос, только склонив голову делал свою работу. Действовали проворно и осторожно, не издавая ни звука.
Было видно, что правила в поместье очень строгие.
Она открыла рот, чтобы спросить о господине, но в итоге не спросила.
Раз уж только что прибыла, лучше говорить поменьше.
Цзяоцзяо сидела перед зеркалом, посмотрела на двух незнакомцев рядом с собой. Руки ее непроизвольно напряженно сжались.
Мысли были сбивчивыми и запутанными. В голове внезапно всплыли те серебряные доспехи и те необычайно красивые фениксовые глаза.
Словно чистый родник пролился в сердце, подавив пламя неизвестного страха: «Господин — хороший человек, я не должна бояться».
Цзяоцзяо бормотала про себя. Хотя сама не знала его личности и имени, стоило только вспомнить его руку, протянутую к ней, сразу становилось спокойнее.
После еды Цзяоцзяо сидела без дела в комнате.
(Нет комментариев)
|
|
|
|