Глава 14: Впредь я обязательно буду хорошо его защищать.

— А? — Цзяоцзяо снова взглянула, а затем, обернувшись и увидев человека, которого давно не видела, совсем близко, обрадовалась. — Не видела раньше, немного любопытно...

Сун Мин смотрел на эти чистые, белоснежные маленькие ручки, держащие ту вещь, и почувствовал, как его брови сильно дернулись дважды.

— Это украшение? — Она посмотрела на свет, внимательно разглядывая качество нефрита. — Качество хорошее, жаль, что лежит здесь, где нет ни солнца, ни дня.

— Что же это такое? — Цзяоцзяо повернула голову к нему и тихонько моргнула.

Сун Мин смотрел на эти невинные, как у олененка, глаза. Длинные ресницы трепетали, чистые, без малейшей примеси.

Взгляд его постепенно переместился на предмет в ее руке. Отчетливо видны были узоры и линии. Бровь его снова дернулась.

Матушка Ю, услышав шум, подошла. Собираясь поклониться, она вдруг увидела нефрит в руке Цзяоцзяо, застыла на месте, ее лицо покраснело.

Увидев, как Сун Мин поднял руку и потер виски, она поспешно подошла, наклонилась к уху Цзяоцзяо и тихо сказала: — Это предметы, которые присылают для спальни. Госпожа, скорее положите.

Цзяоцзяо до этого была совершенно растеряна, но, повернув голову и увидев покрасневшее лицо обычно невозмутимой Матушки Ю, она смутно поняла, что такое эти "предметы для спальни".

Щеки ее мгновенно загорелись. Она в панике опустила голову, собираясь положить предмет, но, увидев полный ящик таких вещей, еще больше растерялась. Нечаянно она неаккуратно положила его, и раздался характерный звон нефрита.

Особенно резкий.

Лицо ее горело еще сильнее. Цзяоцзяо поджала губы, не смея поднять голову и посмотреть на Сун Мина. Она закрыла лицо руками и убежала, полная отчаяния: «Как стыдно!»

В ушах зазвенели колокольчики. Сун Мин невольно тихо усмехнулся, немного беспомощно, но усталость от долгих дней и ночей без сна тут же рассеялась.

Матушка Ю взглянула на его лицо, немного подумала и, поклонившись, сказала: — Госпожа в последние дни была подавлена, поэтому я, служанка, подумала привести ее в кладовую, чтобы посмотреть что-то новое.

Девушке лет десяти, только что достигшей совершеннолетия, все любопытно. Господин, не сердитесь.

— Подавлена? — Сун Мин перестал улыбаться и медленно размял затекшие плечи и шею. — Из-за чего подавлена?

Матушка Ю, видя, что он не недоволен, улыбнулась: — Возможно, потому что несколько дней не видела вас, немного беспокоилась.

Сун Мин кивнул. Вдруг он вспомнил сияние в ее глазах, когда она смотрела на те предметы: — Ей очень нравится нефрит?

— Да, госпожа любит нефрит, почти не носит золотые или серебряные украшения.

— Тогда выберите ей что-нибудь хорошее, пусть играет, — равнодушно сказал Сун Мин, повернулся и вышел. Вспомнив ее поспешное бегство, он невольно снова улыбнулся.

— Слушаюсь, — Матушка Ю, поджав губы, улыбнулась, а затем пошла выбирать украшения и нефритовый материал.

Цзяоцзяо с унылым видом вернулась во двор. Уголки ее глаз опустились, она выглядела совсем поникшей.

— Госпожа, почему вы вернулись одна? Где матушка Ю? — Цюэ’эр, видя, что у нее плохое настроение, закатила глаза и придумала, как ее утешить. — Кстати, господин вернулся. Госпожа, хотите с ним увидеться?

Лучше бы она не упоминала. Стоило упомянуть Сун Мина, как глаза Цзяоцзяо тут же покраснели.

Она посмотрела на Цюэ’эр. Вспомнив только что случившееся, она почувствовала себя неловко и невольно заплакала: — Цюэ’эр, это так стыдно...

В этом мире нет ничего более постыдного, чем опозориться перед любимым человеком!

— Почему ты так плачешь? — Матушка Ю поставила поднос с нефритом на стол и вопросительно посмотрела на Цюэ’эр.

— Я тоже не знаю. Госпожа только пробормотала: "Так стыдно".

Матушка Ю сдержала улыбку и поставила поднос перед Цзяоцзяо: — Госпожа, посмотрите, что господин велел мне принести?

— Господин? — Плач Цзяоцзяо прекратился. Она вытерла слезы и посмотрела на поднос. Там лежали два-три нефритовых кролика разной формы, а остальное — нефритовый материал.

Обычно, увидев такой хороший нефрит, она бы обрадовалась и стала придумывать, какие украшения сделать. Но сейчас, увидев его, она почувствовала, как в груди что-то сжалось.

Матушка Ю знала, что девушки в таком возрасте очень стеснительны, и то, что произошло только что, наверняка надолго останется у нее в сердце.

Она нежно и ласково утешала ее: — Я, служанка, просто сказала, что у госпожи в последнее время не очень хорошее настроение, и господин велел мне выбрать вам хороший нефрит, чтобы вы поиграли.

Цзяоцзяо поджала губы: — Матушка, вы уверены, что он прислал это не для того, чтобы посмеяться надо мной?

— Как можно? — Матушка Ю взяла в руки нефритового кролика, который держал месяц и выглядел забавно, и положила его ей на ладонь. — Я, служанка, можно сказать, видела, как господин вырос. Он человек, переживший страдания, и никогда не будет смеяться над другими из-за таких вещей.

Он человек, переживший страдания...

Цзяоцзяо перестала плакать. Вспоминая то, что произошло только что, она чувствовала только жалость: «Там был целый ящик таких предметов. Как же, должно быть, больно было господину, когда он это увидел?»

Она опустила взгляд на круглого маленького кролика в своей руке, нежно поглаживая его ушки.

Впредь я обязательно буду хорошо его защищать.

Сун Мин вернулся внезапно и уехал тоже очень быстро.

Цзяоцзяо издалека смотрела, как он с отрядом людей покидает поместье, не смея даже моргнуть, боясь, что если она пропустит хоть один взгляд, то снова придется долго ждать, чтобы увидеть его.

Сун Мин словно почувствовал, как что-то горячее, словно раскаленное железо, отпечаталось на его спине. Он настороженно оглянулся, но ничего не заметил.

Вдруг он услышал слабый, тихий звон колокольчиков и, следуя за звуком, посмотрел в ту сторону. Его суровый взгляд постепенно смягчился.

Его котенок не прятался. У ствола дерева еще виднелся край гусино-желтой одежды.

Сун Мин покачал головой. Он понятия не имел, как такой глупый котенок выживет, если случайно убежит.

Мысль мелькнула в его голове, и он громко сказал: — Я вернусь завтра.

Цзяоцзяо, прятавшаяся за деревом, услышав это, радостно изогнула глаза в улыбке.

Простые шесть слов. Она долго смаковала их.

Стоило ей только вспомнить, как она невольно улыбалась. Она думала об этих словах до самой ночи.

Цзяоцзяо всегда боялась темноты. Обычно она ложилась спать пораньше, пока еще светло, заставляя себя уснуть, но сегодня ночью никак не могла заснуть.

— Госпожа, вам нехорошо? — Цюэ’эр, видя, что она ворочается и не может уснуть, встала и спросила.

— Нет, мне не плохо, просто не могу уснуть, — голос ее был очень тихим. Она медленно вздохнула.

— Тогда я зажгу для госпожи успокаивающие благовония, — сказала Цюэ’эр, вставая.

Через мгновение Цзяоцзяо почувствовала тонкий аромат.

Сонливость постепенно наступала, она медленно закрыла глаза.

Ночью ветерок был немного прохладным, спать должно было быть очень хорошо, но девушка на кровати хмурилась, на лбу выступил пот, спала она очень беспокойно.

— Начальник... — пробормотала она во сне с нотками плача, печально и горестно.

— Господин!

Нет!

Цзяоцзяо резко проснулась, невидящим взглядом смотрела на полог кровати, долго оставалась в оцепенении, прежде чем немного прийти в себя.

— Госпожа, что случилось? Вам приснился кошмар? — Цюэ’эр испугалась, отодвинула полог и села на край кровати.

— Угу... — дрожащим голосом ответила она. В голове у нее был только тот сон, полный крови и острых клинков.

Ее Начальник лежал в луже крови, на груди у него была ужасная рана.

— Тук-тук-тук...

Внезапно раздался стук в дверь. Цзяоцзяо вздрогнула, по спине пробежал холодный пот.

— Цюэ’эр, разбуди госпожу, с господином что-то случилось.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Впредь я обязательно буду хорошо его защищать.

Настройки


Сообщение