— Госпожа, перестаньте плакать, — поспешно уговаривала Цюэ’эр.
В эти дни она жила снаружи и слышала много городских слухов. О делах семьи Цзяоцзяо она тоже кое-что слышала. — На самом деле, я тайком ходила к вам домой два раза.
Цзяоцзяо откусила горячий маньтоу. Уголки ее глаз были покрасневшими, она выглядела жалко, но в то же время мило. Мягкий маньтоу, покрытый растаявшим сахаром, был сладким и неотразимым. Она медленно жевала, глядя на блестящий сироп, и тихо сказала: — Они хорошо живут, да? Слышала, та лавка румян очень близко от Павильона Мечтаний о Цветах.
— Да, очень близко, — кивнула Цюэ’эр. — Когда я, служанка, ходила туда, встретила сваху с Восточной улицы, которая, кажется, сватала вашего брата. Женщина с глазами феникса, которая обслуживала меня, когда я покупала румяна, должно быть, ваша Мама. Она выглядела озабоченной, даже свахе, пришедшей сватать, не улыбнулась.
— Это моя Мама! — При упоминании Мамы на лице Цзяоцзяо невольно появилась улыбка. Мама всегда была к ней очень добра, нежная и добрая, она почти никогда не видела, чтобы та повышала голос. Мама была мягкого нрава. После того как дела семьи пошли на спад, Отец сильно изменился, стал вспыльчивым и раздражительным, а Мама всегда смирялась. Единственный раз, когда она осмелилась пойти против Отца и поспорить с ним, было ради того, чтобы ее не продали в Павильон Мечтаний о Цветах. Цзяоцзяо никогда не ненавидела Маму, она знала, что та сделала все, что могла.
— Госпожа, на самом деле, если вы скучаете по дому, можете сказать Чэнь Бо и выйти из поместья, чтобы навестить их, — Цюэ’эр поджала губы. Она просто хотела порадовать госпожу, но втайне не хотела, чтобы та виделась с той семьей.
— Нет, — Цзяоцзяо покачала головой. — Это уже не мой дом. Туда не вернуться.
Она улыбнулась, снова откусила сахарный маньтоу. Глаза ее сияли, изогнувшись полумесяцами: — Цюэ’эр, маньтоу твоей Мамы такие вкусные!
— Правда! — Цюэ’эр гордилась этим и улыбалась особенно самодовольно. — Если госпоже понравится, я попрошу свою Маму приготовить и прислать. Моя Мама умеет готовить не только сахарные маньтоу, но и паровые пироги, тонкие блины, жареные блины, блинчики с начинкой...
Цзяоцзяо жевала сахарный маньтоу, глядя на болтливую Цюэ’эр. Улыбка на ее лице становилась все шире. Летний ветерок за окном шелестел в зеленых ивах и низкой траве, доносилось стрекотание насекомых, словно убаюкивая месяц.
*
После вчерашнего, когда Матушка Цао и ее сообщники стали примером, слуги в поместье больше не осмеливались пренебрегать Цзяоцзяо.
— Ноги госпожи лучше? — Цюэ’эр вошла, держа мазь, и с беспокойством спросила.
— Намного лучше, — Цзяоцзяо пошевелила коленями, чтобы ее успокоить.
Цюэ’эр закатала штанину. Сине-фиолетовые синяки все еще были ужасающими. Она поджала губы: — Где лучше? Они же все еще здесь!
— Как можно за одну ночь полностью выздороветь? Разве что я небожитель? — Цзяоцзяо улыбнулась, поджав губы.
Цюэ’эр закончила наносить мазь, помогла ей умыться и переодеться. Надевая ей ожерелье, она с улыбкой сказала: — Госпожа, Чэнь Бо назначил новую управляющую матушку. Хотите с ней увидеться?
Цзяоцзяо увидела, что Цюэ’эр одета очень просто, взяла шелковый цветок и надела ей на голову. В сердце ее возникло беспокойство: — Каков характер у новой матушки?
— Госпожа, не беспокойтесь. Новая назначенная Матушка Ю — старый слуга в поместье. Она порядочная, добрая, только немного консервативная и любит поучать, — улыбнулась Цюэ’эр. — Впредь у вас точно будут хорошие дни.
— Угу! — Услышав это, Цзяоцзяо тоже отбросила тревогу и настороженность, и кивнула: — Позовите Матушку Ю.
— Слушаюсь.
Через мгновение вошла женщина в простой одежде, лет сорока, опустив голову. Она почтительно поклонилась Цзяоцзяо: — Я, служанка Юй Ши, приветствую госпожу.
— Матушка Ю, скорее вставайте, — вежливо сказала Цзяоцзяо, лично помогая ей подняться. Она незаметно разглядывала Матушку Ю и чувствовала, что та совершенно не похожа на Матушку Цао. Матушка Цао одевалась броско и богато, глаза ее постоянно бегали, она казалась хитрой, но на самом деле была несдержанной. А Матушка Ю была простой и сдержанной, ее глаза были спокойными и не рассеянными, от нее исходило чувство порядочности и верности, которое вызывало доверие.
— Матушка долго ждала, присядьте, выпейте чаю, — с улыбкой сказала Цзяоцзяо.
Матушка Ю поклонилась, но осталась неподвижной: — Благодарю госпожу за милость и предложение чаю, но госпожа — хозяйка, а я, служанка, — слуга. Если кто увидит, скажут, что госпожа не знает правил.
Голос ее был старинным и глубоким, она говорила медленно, словно рассказывая историю. Цзяоцзяо чувствовала себя так, будто слушает наставления старшей, и Матушка Ю ей все больше нравилась.
— Это я не подумала, — смущенно улыбнулась Цзяоцзяо. — Спасибо, Матушка Ю, за подсказку.
— Внесите все вещи, — позвала Матушка Ю. В следующее мгновение вошли несколько человек, держащих подносы с вещами. Цзяоцзяо слегка опешила, растерянно глядя на нее.
Матушка Ю кивнула, поклонилась и медленно сказала: — В поместье раньше никогда не было госпожи. С тех пор как вы прибыли, должен быть порядок. Матушка Цао действовала неподобающе, поэтому все так задержалось. Я, служанка, уже обсудила это с Управляющим Чэнем и получила одобрение господина.
— Еда будет соответствовать господину: ежедневно три приема пищи, десять блюд, четыре вида выпечки, один суп и один бульон. Чай и закуски на ночь — по вашему желанию. Ежемесячное содержание — триста лянов серебра. Одежда и украшения считаются отдельно. Если не хватит, просто скажите, и пошлют кого-нибудь взять со счета. Одежда служанок и слуг в поместье обновляется каждый сезон. Госпожа, вам не нужно ограничиваться этим. Если есть понравившийся фасон, просто скажите, и пригласят портного, чтобы сшить вам по мерке. По поместью можно свободно передвигаться, за исключением одного места — кабинета. Входить туда без разрешения нельзя.
— Господин также сказал, что это ваш дом, и вы можете делать все, что захотите.
— Мой дом... — повторила Цзяоцзяо, полная радости. — У меня тоже есть дом!
Матушка Ю, увидев радость в глазах Цзяоцзяо, невольно улыбнулась: «Бедное дитя, наконец-то ее страдания закончились и пришло счастье».
— Я, служанка, только что взяла на себя смелость и сняла ваше ежемесячное содержание за этот месяц. Сняла сто пятьдесят лянов в банкнотах, пятьдесят лянов в серебряных слитках, а также некоторое количество золотых семечек и медных монет. Все здесь, — сказала она и велела служанке подать деньги.
— Большое спасибо, матушка, за ваши хлопоты, — улыбнулась Цзяоцзяо, еще больше восхищаясь ее безупречностью.
— Госпожа, не стоит благодарности, — Матушка Ю присела в реверансе. — Мне, служанке, еще нужно заняться делами во дворе. Если у госпожи нет других поручений, я, служанка, удалюсь.
— Хорошо, — Цзяоцзяо кивнула и велела Цюэ’эр проводить ее. Она тихонько растирала колени. В голове ее возникли фениксовые глаза. Черно-белые, необычайно ясные, словно чистый родник, тихонько хлынувший в ее сердце.
*
Вскоре наступил полдень. У Цзяоцзяо не было особого представления о "десяти блюдах, четырех видах выпечки, одном супе и одном бульоне", о которых говорила Матушка Ю. Но теперь, увидев своими глазами, как служанки заставили стол так, что почти не осталось свободного места, она удивилась. Она тоже выросла в "золотом притоне", живя в роскоши и изобилии, и повидала мир. Но по размаху это не шло ни в какое сравнение. Например, это блюдо "Жареная вишня" выглядело обычным, но лотос на краю тарелки был сделан из ласточкиного гнезда и акульих плавников. Роскошные и дорогие вещи для обычных людей здесь использовались только для украшения блюд. Матушка Ю рядом держала бумагу и ручку, записывая, что подается. У Цзяоцзяо возникло сильное ощущение, что она сейчас императрица. Она взяла чашку чая, чтобы прополоскать рот. Как раз когда она держала платок, вдруг вошла служанка:
— Госпожа, снаружи есть люди, которые называют себя вашими родителями и хотят вас видеть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|