— Мяу~
Цзяоцзяо, услышав этот молочный голосок, слегка опешила и удивленно открыла глаза.
— Госпожа, это котенок, — улыбнулась Цюэ’эр, протягивая руку и подхватывая белый комочек у порога, чтобы показать Цзяоцзяо. — Кажется, ему всего три-четыре месяца.
— Ой! Такой маленький? — Цзяоцзяо с удивлением смотрела на пушистый комочек в руках Цюэ’эр. Глазки круглые, ушки острые, а носик и ротик — нежно-розовые.
Четыре лапки послушно свисали, без малейшего сопротивления.
— Мяу~ — промяукал котенок молочным голоском. Сердце Цзяоцзяо растаяло.
— Кажется, он ранен, — при лунном свете ей показалось, что на задней лапке котенка есть пятнышки крови. — Давай перевяжем его.
Цзяоцзяо протянула руку и взяла котенка. Котенок с любопытством посмотрел на нее, наклонил голову и нежно потерся о ее руку.
Глядя на эти наивные, чистые глазки, она невольно погладила его по кончику ушка и тихо пробормотала: — Глупышка, совсем не боишься, что я тебя продам.
— Да.
Цзяоцзяо, держа котенка, вошла в комнату. Увидев, что Цюэ’эр занята, она взяла со стола огниво и зажгла свечу.
Она хотела накрыть свечу абажуром, но увидела, как лицо Цюэ’эр мгновенно изменилось. Та быстро подошла и задула свечу.
— Госпожа, в поместье есть правило: ночью нельзя зажигать свет, — серьезно сказала Цюэ’эр. Цзяоцзяо испугалась, и абажур в ее руке покатился по полу.
— Почему?
— Я, служанка, тоже не знаю. Матушка, которая учила правилам, так сказала, но причины не назвала, — Цюэ’эр подняла абажур и положила его обратно. Наклонившись, она при лунном свете обрабатывала и перевязывала рану котенка.
Цзяоцзяо поджала губы, еще больше убеждаясь в странности поместья Начальника.
— И еще, этого котенка вам лучше не оставлять, — Цюэ’эр обрабатывала его рану. Котенок все время лежал неподвижно, такой послушный, что Цюэ’эр не удержалась и погладила его по маленькой головке.
— Нельзя держать животных? — Цзяоцзяо погладила его нежно-розовые подушечки лапок, заставляя его перевернуться на спину и мяукать, прищурив глаза.
— Не то чтобы нельзя держать, просто в этом поместье, кроме людей, никогда не выживает ни одно маленькое существо.
Сердце Цзяоцзяо сжалось, мгновенно охваченное холодком.
Цюэ’эр провела с Цзяоцзяо весь день, они познакомились поближе, и она стала более разговорчивой.
Она понизила голос и медленно сказала: — Раньше во дворе господина тоже был кот. Потом он тихо умер, ужасной смертью.
А потом и другие маленькие существа, которых держал господин, тоже...
— Все в поместье говорят, что это господин...
— Не, не говори... — Цзяоцзяо, услышав это, почувствовала, как волосы встали дыбом, и дрожащим голосом поспешно остановила ее.
В душе ей стало еще страшнее от Сун Мина. Как у него могли быть такие пристрастия?
Она опустила голову и посмотрела на пушистый комочек, который лизал свои лапки у нее на руках. Увидев, что она смотрит, он слегка пошевелил ушками и замяукал.
Цзяоцзяо долго смотрела на него. В сердце было нежелание расставаться, но ничего нельзя было поделать: — Цюэ’эр, в поместье есть какая-нибудь маленькая дверца?
— Есть. Я, служанка, отведу вас.
Цзяоцзяо последовала за Цюэ’эр, петляя по коридорам, пока не добралась до задней двери.
Она погладила котенка на руках, присела и опустила его на землю: — Прости, я не могу тебя оставить.
— Мяу... — Котенок моргнул своими черными блестящими глазками, протянул передние лапки и нежно поцарапал ее руку. Оба ушка безжизненно опустились, словно он умолял.
Цзяоцзяо стиснула зубы, приняла твердое решение и повернулась, чтобы уйти.
— Мяу-мяу...
Жалобное мяуканье позади было таким жалким, что Цзяоцзяо не удержалась и обернулась.
Она увидела, как пушистый комочек хромая следует за ней, осторожно, не осмеливаясь подойти слишком близко.
Увидев, что она остановилась, котенок тоже остановился. Его глаза, похожие на черный виноград, были робкими.
В сердце Цзяоцзяо поднялась легкая горечь. Этот беспомощный, напуганный котенок был так похож на нее саму.
— Можно отпустить его, когда рана заживет? — со слезами на глазах она повернулась к Цюэ’эр. — Он такой маленький, да еще и ранен. Если выпустить его сейчас, шансов выжить мало.
— Павильон Омывающей Луны — это ваш двор, госпожа, конечно, вы решаете, — улыбнулась Цюэ’эр, успокаивая ее. — Господин не часто бывает в поместье, вам не стоит беспокоиться. Потом найдем хорошую семью и отдадим котенка им.
— Хорошо! — Цзяоцзяо наклонилась, снова взяла котенка на руки, гладя его пушистую шерсть, тихо прошептала: — Прости, котенок.
— Мяу~
Тонкие облака рассеялись, и серебряный диск луны озарил двоих и котенка чистым, как вода, светом.
Звон колокольчиков на лодыжке был чистым и мелодичным, придавая ночной темноте особое очарование.
— Госпожа, ваш колокольчик так красиво звенит! — Цюэ’эр осторожно поддерживала ее.
— Я ношу его с детства. Говорят, материал особенный, непробиваемый для ножей и копий, — голос Цзяоцзяо был тихим, мелодичным и трогательным.
— Значит, это любимая вещь госпожи.
Улыбка на ее губах застыла. В рассеянности она вспомнила момент, когда Мадам Ло лично надевала ей этот браслет на лодыжку:
«Пусть моя Цзяоцзяо будет в безопасности и счастлива из года в год».
Котенок в руках внезапно дернулся. Цзяоцзяо не удержала его, и котенок резко выскочил.
Она побледнела от испуга и поспешила за ним.
— Котенок, милый, вернись скорее, только не попадись ему на глаза! — Цзяоцзяо не осмеливалась говорить громко, только тихо звала.
Котенок, словно почувствовав ее беспокойство, остановился и оглянулся на нее.
Она вздохнула с облегчением, подбежала, чтобы взять котенка на руки.
Внезапно перед ней появилась высокая темная тень.
Цзяоцзяо опешила. Она увидела, как длинная, сильная рука протянулась, схватила котенка за загривок и подняла его:
— Ты только что сказала... только не попадись *ему* на глаза?
(Нет комментариев)
|
|
|
|