Глава 11: Снова ты увидела, как я убиваю

Матушка Юй что-то пробормотала про себя и, оглянувшись, вошла в ворота.

У нее были лишь сомнения, но расспрашивать о личных делах господина было неуместно.

Тем более, что это было что-то неопределенное.

Она не стала об этом говорить и направилась прямо в Павильон Омывающей Луны.

После ухода Юй Ши Цзяоцзяо была немного подавлена.

Она обмахивалась круглым веером, глядя на ясное небо: — Цюэ’эр, я хочу выйти погулять.

— Я, служанка, составлю вам компанию? — сказала Цюэ’эр, доставая зонт из промасленной бумаги.

— Хорошо, — Цзяоцзяо кивнула и, встав, вышла вместе с ней.

Цюэ’эр, видя, что солнце палит, боялась, что она получит тепловой удар, и отвела ее к водному павильону.

Пруд был полон лотосов, ивы склоняли ветви.

Легкий, прохладный и влажный ветерок, дувший в лицо, был особенно приятен.

Цзяоцзяо сидела в павильоне, глядя на мерцающую водную гладь, и ее подавленное настроение немного улучшилось.

Раз уж она больше не из семьи Хэ, не стоит грустить.

Она глубоко вздохнула, и на лице ее наконец появилась улыбка: «Что прошло, то прошло. Нужно смотреть вперед».

Начальник — это тот, кто стоит впереди.

Цзяоцзяо поглаживала жемчужную кисточку на подвеске веера и вдруг заметила высокую фигуру: Начальник!

Сегодня он был одет в черный халат с золотой вышивкой. Жемчужный нефритовый венец придавал ему холодность с оттенком мягкости.

Сун Мин велел прижать пленника к берегу. Он сосредоточенно смотрел на пруд с яркими, сочными лотосами и медленно сказал: — Как цветут мои цветы?

— Тьфу! — Пленник злобно сплюнул. — Тысячу раз проклятый евнух! Не увиливай, ты безжалостен и жесток, формируешь клики и истребляешь несогласных. Другие тебя боятся, а я нет!

— Умереть от моей руки — это твоя удача, — Сун Мин приподнял фениксовые глаза, вытащил меч. Серебряный блеск сверкнул, и окровавленная голова, полная крови, покатилась несколько раз и остановилась у камня.

Цзяоцзяо, глядя издалека, не могла сдержать дрожи. Она ясно видела, как одинокая голова широко раскрыла рот, глаза налились кровью и вылезли из орбит, это было ужасно.

В голове, словно в калейдоскопе, проносились воспоминания о той ночи, когда она сбежала из Павильона Мечтаний о Цветах и пряталась под трупами.

Нахлынул странный запах крови, и ее неконтролируемо затошнило.

Сун Мин, услышав звон колокольчиков, поднял голову и увидел подобранную им девочку. Она была бледна от страха, держалась за перила павильона и не могла пошевелиться.

— Спускайся.

Услышав это, Цзяоцзяо повернулась к Цюэ’эр, которая тоже была сильно напугана: — Цюэ’эр, помоги, помоги мне...

— Ой, госпожа, — Цюэ’эр очнулась, протянула руку, чтобы помочь, но тоже не могла приложить сил.

Цзяоцзяо, опираясь на перила, встала. Они с Цюэ’эр, поддерживая друг друга, спустились по ступенькам.

Она подошла к Сун Мину. Глядя в его глубокие глаза, она немного успокоилась, страх в ее сердце незаметно утих: — Начальник...

Голос Цзяоцзяо все еще слегка дрожал. Сун Мин небрежно поднял руку и нежно погладил ее по голове, словно лаская котенка: — Снова ты увидела, как я убиваю.

— Ты боишься меня?

Она крепко сжимала ручку веера, собираясь покачать головой и сказать, что не боится, но случайно взглянула на окровавленную голову на земле, покрытую песком, и встретилась с этими выпученными глазами.

Кровавые прожилки, как паутина, были ужасны.

Внезапно веки головы дрогнули и медленно закрылись.

Цзяоцзяо почувствовала, как волосы встали дыбом. Она схватила Сун Мина за руку и спряталась за ним: — Го-господин... Он пошевелился, пошевелился!

Сун Мин опустил взгляд, глядя на маленькую белую ручку на своей руке, тонкую, длинную и нежную.

На кончиках пальцев не было модных в Столице красных или розовых лаков, они были красивого бледно-розового цвета. Белые полумесяцы у основания ногтей были круглыми и маленькими, очень милыми.

— Он только что умер.

— Только что умер? — Услышав это, Цзяоцзяо почувствовала, как волосы встали дыбом. — Значит, только что он был жив?

— Угу, — Сун Мин изогнул уголки губ в улыбке. Он чувствовал, что девушка позади него похожа на взъерошенного котенка.

Оказывается, после отрубания головы умираешь не сразу...

— Приберите и выбросьте в пруд с лотосами, — он в хорошем настроении взглянул на нежные лотосы.

— Слушаюсь.

Цзяоцзяо тоже невольно повернула голову, глядя на стройные лотосы в пруду: — Неудивительно, что эти лотосы так пышно цветут, — бутоны, казалось, были размером с человеческую голову...

— Мм? — Сун Мин обернулся, глядя на нее.

Она подняла на него глаза. Его уникальный чистый аромат окутывал ее. Цзяоцзяо вдруг изогнула глаза в улыбке: — Я не боюсь, не боюсь Начальника, просто боюсь мертвецов.

Начальник — хороший человек, я знаю.

— Впервые слышу, чтобы меня называли хорошим человеком, — Сун Мин усмехнулся, его фениксовые глаза слегка блеснули.

Цзяоцзяо ошеломленно смотрела на это лицо, способное растопить лед и снег. Сердце ее вдруг бешено заколотилось.

Рука ее горела. Она резко отпустила его руку, лицо ее покраснело от смущения.

Сун Мин опустил взгляд, глядя на складки на рукаве, и почему-то почувствовал недовольство.

— Начальник, есть новости, — подошел мужчина в простой серой одежде, опустился на колени и сложил руки в приветствии. Сказав это, он взглянул на Цзяоцзяо и Цюэ’эр, стоявших рядом, и замолчал.

— Говори, — Сун Мин приоткрыл глаза, взял шелковую ткань из рук слуги и неторопливо вытер кровь с меча.

Цзяоцзяо, увидев это, поняла, что ей неудобно здесь оставаться, отступила на несколько шагов, чтобы уйти, но услышала, как Сун Мин резко сказал: — Стой.

— Господин? — Она слегка опешила, но послушно остановилась.

Мужчина с удивлением посмотрел на нежную красавицу рядом с Сун Мином, на мгновение заколебался и сказал: — Та девушка из Павильона Мечтаний о Цветах, которая сошла с ума и была заперта, только что умерла.

Павильон Мечтаний о Цветах?

Сошедшая с ума девушка?

Цзяоцзяо удивленно нахмурилась и не удержалась, вставив: — Это сестра Бай Цин, которая жила на третьем этаже?

— Ты с ней знакома? — спросил Сун Мин, приподняв бровь.

— Угу, — Цзяоцзяо кивнула. — Сестра Бай Цин родом из семьи ученых, она настоящая дочь знатной семьи.

Она очень хорошая, со всеми говорит тихо и нежно.

Когда я была маленькой, она часто рассказывала мне истории, пока...

Говоря это, глаза ее слегка покраснели: — Пока Мадам Ло не велела ей обслужить одного знатного господина. Когда ее привезли обратно, она была безумной...

— Ты знаешь, кто был тот знатный господин? — Сун Мин вложил меч в ножны, голос его был очень медленным.

— Не знаю, — Цзяоцзяо шмыгнула носом и тихо сказала. — Я знаю только, что после того, как сестра Бай Цин сошла с ума, ее больше никто не видел.

Сун Мин пошел прямо вперед: — Пойдем посмотрим, — он сделал несколько шагов и вдруг остановился, оглянувшись. Хрупкая девушка, чьи глаза были красными, как у кролика, стояла, полная печали, и плакала на ветру.

— Иди за мной, я отведу тебя увидеть ее в последний раз.

— Начальник, — тихо пробормотала Цзяоцзяо, подхватила пышную юбку и быстро последовала за ним.

Слуги позади них переглянулись, на лицах у всех было невероятное выражение.

Горная лощина, чистый родник, повсюду зеленая трава. Когда дул ветер, слышался приятный шелест.

Цзяоцзяо стояла у дерева, глядя на новую могилу. У нее защипало в носу: — Сестра Бай Цин раньше говорила, что если умрет, то хочет быть похороненной там, где есть горы и вода.

Мадам Ло нашла ей хорошее место...

— Можно сказать, что это было милосердно, — Сун Мин взглянул, велел людям выкопать могилу и открыть гроб.

Она тихо стояла там, платок в руке сжался в комок.

— Копать могилу — значит тревожить покой мертвых. Ты не остановишь меня? — Сун Мин повернул голову, опустил взгляд на ее маленький кулачок и спросил.

— У Начальника наверняка есть своя причина, я верю, что вы не навредите ей, — Цзяоцзяо поджала губы. В голове у нее были сцены, как Бай Цин рассказывала ей истории и учила делать чай.

Выражение лица Сун Мина слегка изменилось, словно что-то коснулось его сердца, вызывая легкий зуд.

— Бум! — Слуги откинули крышку гроба и заглянули внутрь, переглянувшись.

Сун Мин, увидев, что лица у нескольких человек изменились, сделал несколько шагов вперед и заглянул внутрь. Лицо женщины в гробу было изуродовано до неузнаваемости еще при жизни.

— Что с ней? — Цзяоцзяо быстро подошла. Как только она собиралась посмотреть, ее остановили.

Она подняла глаза на Сун Мина, не понимая.

— Не смотри, — равнодушно сказал Сун Мин.

— Поче... — Она хотела спросить, но вдруг заметила татуировку в виде облака на лодыжке женщины в гробу.

Разум Цзяоцзяо на мгновение опустел. Образ и голос Бай Цин при жизни мгновенно обрели цвет в ее голове, и все смутные картины стали совершенно ясными.

Она инстинктивно схватила Сун Мина за руку, голос ее дрожал от плача: — Господин, это не сестра Бай Цин!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Снова ты увидела, как я убиваю

Настройки


Сообщение