Глава 2 (Часть 1)

— Мне все равно, кто ты такой! — сердито сказал официант. — Вы, ученые, вечно важничаете, не понимая, куда вам можно ходить, а куда нет.

А Лэн нахмурился, собираясь возразить, но Чжао Цзинъи поднял руку, давая знак молчать.

Он слегка улыбнулся и мягко сказал официанту: — Мой слуга порой бывает резок, но он просто хотел припугнуть тебя. Прошу прощения за его слова.

Сказав это, Чжао Цзинъи опустил глаза и посмотрел на официанта. Тот, под этим взглядом, почувствовал, как у него екнуло сердце. Перед ним стоял юноша в простой одежде, но в его ясных глазах светилась спокойная сила, словно глубина озера. Взгляд был холодноватым и почему-то внушал страх.

Видя, что официант молчит, Чжао Цзинъи небрежно поправил рукав и сказал с улыбкой: — На самом деле мы пришли по приглашению.

Судя по выражению лица официанта, он явно не поверил. — Если по приглашению, то чьему? Где ваше приглашение?

Чжао Цзинъи пропустил первый вопрос и, разведя руками, ответил: — Приглашения у нас нет.

— Ха! — усмехнулся официант. — Вроде бы с виду приличный молодой человек, а тоже повелся на красоту. Тянешь время, чтобы хоть одним глазком взглянуть на первых красавиц, да? Скажу тебе прямо — этот трюк я уже сто раз видел! — С этими словами он направился к управляющему, чтобы доложить о случившемся.

Чжао Цзинъи опешил.

В этот момент А Лэн резко изменился в лице. Его большой палец с силой нажал на рукоять меча, и раздался звон — из ножен блеснуло лезвие.

Полуобнаженный меч замер перед официантом. Острие находилось всего в трех пальцах от его горла. Еще мгновение — и полилась бы кровь.

Официант застыл на месте, парализованный ужасом.

От резкого звука металла у всех присутствующих волосы встали дыбом.

— Что вы делаете?! — дрожащим голосом пролепетал официант, все еще не придя в себя. — Как вы смеете средь бела дня нападать на людей?! Здесь полно свидетелей, вам не уйти!

— Ты оскорбил высокопоставленную особу и еще смеешь нас обвинять? — гневно произнес А Лэн.

— Кого я оскорбил?! — возмутился официант.

Чжан Цинъянь, наблюдавшая за всем этим, сжала руки. Как ни крути, а жизнь официанта была в опасности.

Теперь они до конца разозлили восьмого принца. Беднягу наверняка отправят на конюшню и изобьют до полусмерти.

Пока она размышляла, раздался тихий смех — низкий и одновременно юношески звонкий: — Никого ты не оскорбил. Извини, что напугал тебя.

Говорил Чжао Цзинъи.

Чжан Цинъянь встала на цыпочки, пытаясь разглядеть его сквозь толпу, которая уже образовала настоящую стену.

Чжао Цзинъи стоял, гордо выпрямившись. В отличие от своего разъяренного слуги, он выглядел совершенно спокойным. На его красивом лице не было ни тени гнева.

Чжан Цинъянь почувствовала облегчение. За те несколько раз, что она видела его раньше, он всегда производил впечатление вежливого и учтивого человека с приятными манерами и легким характером. Он не важничал, как другие знатные юноши.

И, как оказалось, он так же относился и к простым людям.

Чжао Цзинъи взглянул на А Лэна.

Тот понял, что имел в виду господин, и, не смея ослушаться, убрал меч в ножны.

В этот момент кто-то отдернул занавеску, и в зал из снежной вьюги вошли несколько человек в богатых одеждах и с горделивой осанкой. Порыв холодного воздуха, ворвавшийся вместе с ними, словно разрядил напряженную атмосферу.

Один из расторопных официантов, заметив их, поспешил навстречу и громко приветствовал: — Молодой господин Чжан! Добро пожаловать! Прошу, проходите!

Чжан Цинъянь не собиралась обращать на них внимания, но, услышав приветствие официанта, замерла. В Фаньлоу обращение «молодой господин» по фамилии Чжан могло относиться только к одному человеку.

Она медленно подняла глаза.

Вошедший из снежной вьюги молодой господин Чжан был лет двадцати с небольшим, с красивыми, выразительными чертами лица. Он был одет в роскошную шубу из морской выдры, под которой виднелся атласный халат, расшитый золотыми узорами. На поясе — нефритовый кулон с изображением журавля в облаках, на ногах — вышитые сапоги.

Он шел с гордо поднятой головой, весь его облик излучал уверенность и знатность.

Его лицо было бесстрастным, взгляд устремлен чуть вверх, под глазами виднелись белки — это придавало ему врожденное высокомерие.

Официант суетился вокруг него, боясь чем-то не угодить, словно готов был нести его на руках.

Чжан Цинъянь повернулась и, приложив руку ко лбу, подумала: «Плохи дела!»

Как она и предполагала, прибывшим оказался ее четвертый брат — Чжан Цзичэн.

Пробормотав про себя, что пора уносить ноги, Чжан Цинъянь, опустив голову, схватила Цюцю за руку и тихонько поднялась наверх, подальше от неприятностей.

Однако Чжан Цзичэн, кажется, не заметил ее. Зато он сразу увидел Чжао Цзинъи в простой одежде, стоявшего неподалеку.

В Фаньлоу скромный наряд выделялся сильнее, чем роскошные одежды.

Чжан Цзичэн замер на несколько секунд, а затем, радостно хлопнув себя по ладони, воскликнул: — Ба, да неужели это ты, мой юный князь?! Вернулся в столицу и даже не сообщил мне!

Все вокруг, услышав это обращение, остолбенели.

Дело в том, что Чжан Цзичэн привык так называть Чжао Цзинъи еще со времен их совместной учебы, когда тот носил титул князя Чжоу. Теперь это вошло у него в привычку, и он никак не мог от нее избавиться. К тому же титулы и звания постоянно менялись, так что проще всего было называть его просто «князем».

Официант, уже собравшийся улизнуть, услышав, как молодой господин Чжан обращается к этому «бедняку», покрылся холодным потом.

Чжао Цзинъи посмотрел на Чжан Цзичэна, улыбнулся и, сложив руки в приветственном жесте, сказал: — Приветствую тебя, брат Цзичэн. Я и сам только что прибыл и еще не успел тебе сообщить.

Чжан Цзичэн, прищурившись, внимательно осмотрел его и спросил с удивлением: — Что это за наряд на тебе? Я тебя чуть не проглядел.

Чжао Цзинъи опустил глаза на свою одежду и, усмехнувшись, ответил: — Да так, ничего особенного. Экономно.

— Экономно? — озадаченно переспросил Чжан Цзичэн. — Ты, князь, решил… в простоте предел изысканности найти?

Улыбка Чжао Цзинъи дрогнула. Он снова опешил.

Чжан Цзичэн, уперев руки в боки, продолжал: — Смотри, как бы другие господа, увидев твой наряд, не решили последовать твоему примеру. Вот тогда будет весело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение