Глава 7
На мгновение Чжан Цинъянь даже подумала, что ослышалась.
Чжан Цзихуэй с детства был одаренным ребенком, особенно в литературе и поэзии, он значительно превосходил своих сверстников. К тому же, обладая привлекательной внешностью, он пользовался благосклонностью императора и императрицы. Несколько месяцев назад ему был пожалован титул придворного советника наследника престола.
Достигнув в столь юном возрасте пятого ранга, он, естественно, был немного высокомерен.
Для Чжан Цзихуэя, привыкшего к успеху, репутация была превыше всего. Плакать на людях — такое он считал ниже своего достоинства. Но сейчас он рыдал, не обращая внимания даже на присутствие Цюцю.
Чжан Цинъянь ждала, что он что-то скажет, но после того всхлипа он затих. Ветер шелестел листьями, а Чжан Цзихуэй, съежившись под деревом, сидел неподвижно, словно застыл.
Хотя погода не была слишком холодной, после дождя со снегом воздух все равно был прохладным. Чжан Цинъянь невольно поежилась от порыва ветра, но сама этого не заметила.
Цюцю, как служанка, не смела вмешиваться и стояла рядом, стараясь быть незаметной.
Видя, как госпожа мерзнет, она забеспокоилась. Зная, что Чжан Цинъянь не отличалась крепким здоровьем и легко простужалась, она поспешила в дом, принесла жаровню с углями, раздула их и подала госпоже.
Чжан Цинъянь, взяв жаровню, почувствовала, как ее тело согревается. Только тогда она поняла, что ее пальцы совсем окоченели и покраснели.
Она кивнула Цюцю в знак благодарности, затем подвинула жаровню к Чжан Цзихуэю, а другой рукой поправила прядь волос, упавшую ему на лицо. — Тебе теплее? — мягко спросила она.
Немного подумав, она добавила: — Эта жаровня горит благодаря углям. А человек должен гореть изнутри, не позволяя одной неудаче погасить свой огонь. Четвертый брат, когда я шла к тебе, сказал, что Хайчжоу — это не какая-то холодная северная пустыня, а просто место, где ты сможешь набраться опыта. Может, там даже спокойнее, чем во дворце наследного принца.
— Но ты знаешь, что это значит для меня? — наконец поднял голову Чжан Цзихуэй, его голос дрожал от слез.
Увидев его обычно гордое и жизнерадостное лицо, теперь покрытое слезами, и пустые, словно бездонные, глаза, Чжан Цинъянь почувствовала, как у нее екнуло сердце.
В его взгляде не было ни капли прежней живости.
— Я знаю, — сказала Чжан Цинъянь, поспешно достав платок и вытирая ему слезы.
Он молча отмахнулся от нее.
Чжан Цинъянь, собравшись с духом, сунула ему платок в руку и сказала чуть более строгим, но все же мягким голосом: — Ты же знаешь, что в прошлом году императора отправил восьмого принца в Цюаньчжоу. Он же принц, и все равно…
— Мне стыдно! — вдруг перебил ее Чжан Цзихуэй, почти крича.
Чжан Цинъянь, глядя на его еще совсем юное лицо, хотела что-то сказать, но слова застряли у нее в горле.
— Прости меня, сестра, — сказал Чжан Цзихуэй, закрыв глаза. По его щекам текли слезы.
— По моей вине пострадала вся семья, пострадал отец. Как меня можно сравнивать с восьмым принцем? Он ни в чем не виноват, он благородный и честный человек. А я — преступник, меня казнить мало! — воскликнул он. Его голос дрожал, словно ветка под тяжестью снега. Платок выскользнул из его рук и упал в грязь.
Слушая его рыдания и думая о том, в каком положении оказалась их семья, Чжан Цинъянь тоже чувствовала себя ужасно. — Что теперь делать? — сказала она. — Сделанного не воротишь. Нужно взять себя в руки. Мама говорила, что в жизни каждого человека бывают трудности.
Чжан Цзихуэй немного успокоился, словно прислушавшись к ее словам.
Стоять на холоде и разговаривать было не лучшим решением. Чжан Цинъянь отряхнула платье и хотела было помочь брату встать, как вдруг недалеко от них раздался детский смех — звонкий и пронзительный. По одному только звуку можно было понять, что ничего хорошего этот ребенок не задумал.
Она повернулась на звук и увидела своего шестого брата, Чжан Цзицу, одетого в красно-коричневую атласную куртку с вышитыми карпами. Этот маленький карапуз стоял, уперев руки в боки и выпятив живот, словно маленький тиран, у круглой арки.
Заметив, что на него смотрят, он захихикал и начал напевать: — Ай-ай-ай! Стыд и срам! Плакса-вакса! Даже мул соседа-дурачка с Северной улицы встанет на дыбы, увидев тебя!
Чжан Цзицу был сыном наложницы Ли Ши. Ему было всего семь лет, и он, как и его мать, не любил Чжан Цинъянь и ее брата.
Сарказм в его словах был очевиден. Чжан Цинъянь почувствовала неладное и встала.
Этот ребенок был настоящим сорванцом, и, если он начинал кого-то дразнить, от него было не избавиться.
В обычный день она бы просто проигнорировала его, но сейчас Чжан Цзихуэй был в таком состоянии, что неизвестно, чем это могло закончиться.
Бросив взгляд на брата, она увидела, что он сидит, опустив голову, словно обреченный на заклание.
— Перестань нести чушь и иди домой, — сказала Чжан Цинъянь Чжан Цзицу довольно строгим голосом.
— Не пойду! — Чжан Цзицу, хитро прищурившись, наклонился, поднял с земли камень размером с кулак и бросил его в их сторону.
Чжан Цинъянь, увидев летящий камень, поняла, что он может попасть в голову Чжан Цзихуэя и пробить ему череп. Сердце ее бешено заколотилось. Не раздумывая, она закрыла лицо рукой, сделала шаг вперед и заслонила брата собой.
Раздался глухой звук удара.
(Нет комментариев)
|
|
|
|