Глава 9. Довольно напряженно (Часть 2)

Нин Тайхоу позвала Го Гунгуна и передала через него указ командиру императорской гвардии Бянь Яну, обвиняя его в небрежном исполнении обязанностей и плохом управлении подчиненными.

Когда указ доставили Бянь Яну, тот играл в ма цю с императором Вэнь Сюань.

Игра была приостановлена, и Бянь Ян спешился, чтобы принять указ.

Император Вэнь Сюань тоже подошел посмотреть, что происходит. Несколько прядей волос на его лбу были влажными от пота. Он был одет в белую спортивную одежду. Его глаза, темные как чернила, смотрели на происходящее с любопытством. Зачем понадобился указ?

Го Гунгун развернул свиток и громко зачитал: — Указ вдовствующей императрицы! Командир императорской гвардии Бянь Ян проявил халатность в защите княжны Ци Юнь, допустив, чтобы она подверглась испугу. Это непростительно! В наказание его жалование сокращается вдвое на полгода, и он получает сто ударов палками в назидание другим!

— Го Гунгун, что случилось? — спросил ошеломленный Бянь Ян.

— Бянь Ян, ты что, хочешь ослушаться указа? — холодно спросил Го Гунгун.

— Я, конечно, не смею проявить неуважение к Тайхоу, — ответил Бянь Ян, сложив руки в почтительном жесте. — Но я не могу принять указ, не понимая, в чем провинился.

Император Вэнь Сюань подошел ближе. — Го Гунгун, что означает этот указ Тайхоу?

Го Гунгун поклонился, немного смягчив свой тон. — Ваше Величество, в новогоднюю ночь княжна Ци Юнь увидела, как служанка утопилась в пруду с лотосами возле дворца Чанчунь, и очень испугалась. Сегодня заместитель командира гвардии Хан Ли пришел допросить княжну об этом, и Тайхоу, узнав об этом, разгневалась.

— Что? — воскликнул Бянь Ян. — Я ничего об этом не знал!

Император Вэнь Сюань посмотрел на него. — Тогда наказание заслуженное. — С этими словами он взял свою клюшку для ма цю и отошел.

— Ваше Величество, прошу вас, замолвите за меня словечко! Сто ударов — это не шутки! — взмолился Бянь Ян, глядя вслед императору, но тот даже не обернулся.

Го Гунгун махнул рукой, и два евнуха с толстыми палками подошли к Бянь Яну. — Простите, командир!

Раздались глухие удары и стоны Бянь Яна.

Тайхоу, беспокоясь о Линь Хуа, велела императорским лекарям составить специальное меню, и обед был приготовлен на кухне дворца Чаннин.

Одним из блюд был суп из баранины с дудником и имбирем, который хорошо восстанавливал силы и был к тому же очень вкусным.

Линь Хуа попросила приготовить еще одну порцию супа и лично отнесла ее императрице. Та болела, и такой питательный суп был ей как нельзя кстати.

Немного посидев у императрицы, Линь Хуа отправилась обратно во дворец Тайхоу. По дороге она увидела группу служанок, которые спешили куда-то, перешептываясь: — Скорее, старшая служанка пригласила шаманку изгнать злых духов! Если опоздаем, не увидим представления!

Шаманка? Представление?

Заинтригованная Линь Хуа последовала за ними.

— Госпожа? — удивленно спросила Люй Цяо, но тут же поспешила за ней. — Куда вы идете? Это не дорога к дворцу Чаннин.

Линь Хуа дошла вместе со служанками до их дома и, чтобы не привлекать внимания, встала в стороне.

Посреди двора стоял большой бронзовый котел, в котором что-то горело. Служанки бросали в него разные вещи: одежду, одеяла. Линь Хуа услышала, как окружающие шептались: — Неужели, если сжечь все вещи Цуй, это поможет?

— Ты что, не понимаешь? Шаманка отправляет душу Цуй в загробный мир. Если сжечь ее вещи и передать ей, она успокоится и уйдет.

— Но разве она уйдет, не отомстив за себя? Говорят же, что ее оклеветали.

— Кому мстить? Она сама прыгнула в пруд. Кого винить?

В этот момент из дома вышла женщина в маске и одежде шаманки. Она громко звенела большим колокольчиком и танцевала вокруг котла, бормоча что-то непонятное. Вид у нее был довольно жуткий.

Сделав десять кругов вокруг котла, шаманка вдруг выпустила изо рта струю воды, которая попала в огонь. Пламя взметнулось вверх, шаманка издала пронзительный крик и застыла на месте.

Испуганные служанки отпрянули назад. Линь Хуа, прижав руки к груди, тоже замерла от неожиданности. Ей стало немного страшно.

Через некоторое время шаманка пришла в себя. Сняв маску, она сложила руки и произнесла, обращаясь к котлу: — Иди с миром, душа! Тебе здесь не место.

— Хе-хе… — Вдруг раздался странный смех, похожий на смех призрака. У всех присутствующих побежали мурашки по спине. Служанки сбились в кучу. Люй Цяо крепко обняла Линь Хуа, и они вместе забились в угол, оглядываясь по сторонам. Кто это смеется?

— Кто здесь? Кто это шутит? — грозно крикнула старшая служанка.

— Ха-ха… — Смех стал громче, он раздавался то с одной, то с другой стороны.

Старшая служанка побледнела от страха и закричала шаманке: — Госпожа, вы можете это остановить?

Шаманка явно растерялась, но, услышав крик, быстро пришла в себя. Взяв колокольчик, она снова начала свой танец, бормоча: — Злые духи, прочь! Злые духи, прочь!…

Внезапно она застыла и с глухим стуком упала на землю без сознания.

— А-а-а! — закричали служанки и бросились врассыпную. — Привидение!

Во дворе остались только Линь Хуа с Люй Цяо, бессознательная шаманка и пылающий котел.

Линь Хуа тоже хотела убежать, но Люй Цяо крепко держала ее за руку.

— Госпожа, у меня ноги подкосились! Не оставляйте меня здесь одну! — со слезами на глазах взмолилась Люй Цяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Довольно напряженно (Часть 2)

Настройки


Сообщение