Глава 7. Разговоры (Часть 3)

— Нет, — сразу отказал Е Тинфэн, догадавшись, о чем хочет попросить Линь Хуа. — Там будет много людей. Что ты там будешь делать, девушка?

— К тому же, ты не умеешь драться, — небрежно добавил Сяо Ицянь.

— Хм! И что с того, что я не умею драться? Мой двоюродный брат умеет, — бросила на него взгляд Линь Хуа.

Сяо Ицянь хотел что-то сказать, но Е Тинфэн метнул на него взгляд, и тот тут же замолчал. Зря он вообще встрял!

— Брат… — Линь Хуа обняла руку Е Тинфэна, словно капризный ребенок. — Возьми меня с собой! Я обещаю, что буду держаться рядом и не доставлю хлопот. Раньше ты всегда брал меня с собой. А теперь такое интересное событие, собрание мастеров боевых искусств! Я никогда там не была! Если ты меня не возьмешь, я пожалуюсь старшему брату, когда он вернется!

Е Тинфэн промолчал.

Она посмела угрожать ему старшим братом! Ладно, он сдается! Старший брат Линь был тем еще защитником своей сестры, и с ним лучше не спорить.

Он высвободил руку и сказал с легким раздражением: — Ладно, ладно, уговорила. Возьму тебя.

— Спасибо, брат! — Лицо Линь Хуа тут же просияло. Она сунула ему в руку жемчужину ночного сияния. — Брат, это на расходы. Я все оплачу.

Е Тинфэн взвесил жемчужину на ладони, скрывая улыбку. — Раз ты такая понимающая, жди хороших новостей седьмого числа.

Е Тинфэн и Сяо Ицянь присоединились к толпе, направлявшейся к выходу из дворца.

— Ты настоящий джентльмен, — поддел его Сяо Ицянь. — Даже у собственной сестры деньги берешь.

Е Тинфэн аккуратно спрятал жемчужину в рукав и кашлянул. — Как можно путешествовать без денег? На что покупать еду и вино? У нашей Хуа'эр толстая мошна. Одна жемчужина для нее — пустяк.

— Если тебе нужны деньги, можешь взять из моей казны, — предложил Сяо Ицянь.

— Приятнее тратить свои собственные, — ответил Е Тинфэн.

— …В этом есть смысл, — согласился Сяо Ицянь.

В поздний час во дворце Чусю было так же тихо, как в заброшенных покоях.

В главном зале служанка Сюнь Фан расчесывала волосы наложницы Сянь, готовя ее ко сну.

— Ваша Светлость, вы действительно хотите, чтобы вторая госпожа Фан поселилась во дворце? — спросила Сюнь Фан, осторожно расчесывая шелковистые волосы наложницы.

При свете свечей нежное лицо наложницы Сянь казалось юным, но в ее глазах читалась усталость. В ответ на вопрос Сюнь Фан в ее взгляде мелькнула печаль. Она взяла прядь волос и начала ее накручивать. — Конечно, хочу. Разве я стала бы шутить о таком?

— Но премьер-министр Фан, кажется, не согласен, — заметила Сюнь Фан. — Если из-за этого вы поссоритесь, это ни к чему хорошему не приведет.

Наложница Сянь тихо вздохнула. — Отец меня поймет. Он же не хочет, чтобы я страдала во дворце ради его репутации?

Сюнь Фан нахмурилась. — Вторая госпожа… Не факт, что у нее получится.

— Не попробуем — не узнаем, — с усмешкой ответила наложница Сянь. Она так сильно накрутила волосы на палец, что почувствовала боль в коже головы, но боль принесла ей странное удовлетворение, за которым последовала растерянность. — Сюнь Фан, разве я делаю что-то не так?

— Ваша Светлость, вы все делаете правильно.

— Но император… — Наложница Сянь снова почувствовала раздражение. — Почему он меня так не любит? Он почти не появляется в моих покоях.

— Наш император холоден по натуре, — с сочувствием сказала Сюнь Фан. — Он редко посещает гарем. Вы еще можете считать себя счастливицей.

Наложница Сянь хотела что-то добавить, но остановилась. Негоже обсуждать такие интимные вещи. — Как же мне зачать наследника? Если бы не это, зачем бы мне понадобилась Инсюэ? Я надеюсь, что если еще одна наложница будет пользоваться благосклонностью императора, у меня появится шанс. Императрица совсем плоха. Если бы у меня был ребенок, я бы легко получила титул императрицы… Но я никак не могу забеременеть.

— Какая ирония, — продолжила наложница Сянь. — Эта Линь Шу такая бесполезная. Умудрилась потерять ребенка и теперь едва жива.

— Ваша Светлость, осторожнее со словами, — предупредила Сюнь Фан.

Наложница Сянь шумно выдохнула. — Ладно, хватит об этом. Я устала. Помоги мне переодеться.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

— Госпожа, помедленнее! — кричала Люй Цяо, запыхавшись, пытаясь догнать свою госпожу в императорском саду.

Линь Хуа обернулась. — Разве я могу потеряться во дворце? Если не можешь меня догнать, иди во дворец Чаннин.

— В саду так темно, — сказала Люй Цяо, поравнявшись с ней. — Здесь повсюду пруды и озера. Что, если вы оступитесь?

— Ты забыла, что я умею плавать? — спросила Линь Хуа.

Люй Цяо схватила Линь Хуа за руку и потянула за собой. — Все равно, госпожа, вы не должны убегать от меня.

— Хорошо, хорошо, я пойду медленнее, — сдалась Линь Хуа.

Они шли мимо искусственной горы, освещая себе путь лунным светом. Внезапно впереди, в тени, они заметили отблески огня. Подойдя ближе, они увидели служанку, которая жгла ритуальные деньги у озера, что-то бормоча себе под нос. Они были слишком далеко, чтобы разобрать слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разговоры (Часть 3)

Настройки


Сообщение