Глава 7. Разговоры (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Нет, — сразу отказал Е Тинфэн, догадавшись, о чем хочет попросить Линь Хуа. — Там будет много людей. Что ты там будешь делать, девушка?

— К тому же, ты не умеешь драться, — небрежно добавил Сяо Ицянь.

— Хм! И что с того, что я не умею драться? Мой двоюродный брат умеет, — бросила на него взгляд Линь Хуа.

Сяо Ицянь хотел что-то сказать, но Е Тинфэн метнул на него взгляд, и тот тут же замолчал. Зря он вообще встрял!

— Брат… — Линь Хуа обняла руку Е Тинфэна, словно капризный ребенок. — Возьми меня с собой! Я обещаю, что буду держаться рядом и не доставлю хлопот. Раньше ты всегда брал меня с собой. А теперь такое интересное событие, собрание мастеров боевых искусств! Я никогда там не была! Если ты меня не возьмешь, я пожалуюсь старшему брату, когда он вернется!

Е Тинфэн промолчал.

Она посмела угрожать ему старшим братом! Ладно, он сдается! Старший брат Линь был тем еще защитником своей сестры, и с ним лучше не спорить.

Он высвободил руку и сказал с легким раздражением: — Ладно, ладно, уговорила. Возьму тебя.

— Спасибо, брат! — Лицо Линь Хуа тут же просияло. Она сунула ему в руку жемчужину ночного сияния. — Брат, это на расходы. Я все оплачу.

Е Тинфэн взвесил жемчужину на ладони, скрывая улыбку. — Раз ты такая понимающая, жди хороших новостей седьмого числа.

Е Тинфэн и Сяо Ицянь присоединились к толпе, направлявшейся к выходу из дворца.

— Ты настоящий джентльмен, — поддел его Сяо Ицянь. — Даже у собственной сестры деньги берешь.

Е Тинфэн аккуратно спрятал жемчужину в рукав и кашлянул. — Как можно путешествовать без денег? На что покупать еду и вино? У нашей Хуа'эр толстая мошна. Одна жемчужина для нее — пустяк.

— Если тебе нужны деньги, можешь взять из моей казны, — предложил Сяо Ицянь.

— Приятнее тратить свои собственные, — ответил Е Тинфэн.

— …В этом есть смысл, — согласился Сяо Ицянь.

В поздний час во дворце Чусю было так же тихо, как в заброшенных покоях.

В главном зале служанка Сюнь Фан расчесывала волосы наложницы Сянь, готовя ее ко сну.

— Ваша Светлость, вы действительно хотите, чтобы вторая госпожа Фан поселилась во дворце? — спросила Сюнь Фан, осторожно расчесывая шелковистые волосы наложницы.

При свете свечей нежное лицо наложницы Сянь казалось юным, но в ее глазах читалась усталость. В ответ на вопрос Сюнь Фан в ее взгляде мелькнула печаль. Она взяла прядь волос и начала ее накручивать. — Конечно, хочу. Разве я стала бы шутить о таком?

— Но премьер-министр Фан, кажется, не согласен, — заметила Сюнь Фан. — Если из-за этого вы поссоритесь, это ни к чему хорошему не приведет.

Наложница Сянь тихо вздохнула. — Отец меня поймет. Он же не хочет, чтобы я страдала во дворце ради его репутации?

Сюнь Фан нахмурилась. — Вторая госпожа… Не факт, что у нее получится.

— Не попробуем — не узнаем, — с усмешкой ответила наложница Сянь. Она так сильно накрутила волосы на палец, что почувствовала боль в коже головы, но боль принесла ей странное удовлетворение, за которым последовала растерянность. — Сюнь Фан, разве я делаю что-то не так?

— Ваша Светлость, вы все делаете правильно.

— Но император… — Наложница Сянь снова почувствовала раздражение. — Почему он меня так не любит? Он почти не появляется в моих покоях.

— Наш император холоден по натуре, — с сочувствием сказала Сюнь Фан. — Он редко посещает гарем. Вы еще можете считать себя счастливицей.

Наложница Сянь хотела что-то добавить, но остановилась. Негоже обсуждать такие интимные вещи. — Как же мне зачать наследника? Если бы не это, зачем бы мне понадобилась Инсюэ? Я надеюсь, что если еще одна наложница будет пользоваться благосклонностью императора, у меня появится шанс. Императрица совсем плоха. Если бы у меня был ребенок, я бы легко получила титул императрицы… Но я никак не могу забеременеть.

— Какая ирония, — продолжила наложница Сянь. — Эта Линь Шу такая бесполезная. Умудрилась потерять ребенка и теперь едва жива.

— Ваша Светлость, осторожнее со словами, — предупредила Сюнь Фан.

Наложница Сянь шумно выдохнула. — Ладно, хватит об этом. Я устала. Помоги мне переодеться.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

— Госпожа, помедленнее! — кричала Люй Цяо, запыхавшись, пытаясь догнать свою госпожу в императорском саду.

Линь Хуа обернулась. — Разве я могу потеряться во дворце? Если не можешь меня догнать, иди во дворец Чаннин.

— В саду так темно, — сказала Люй Цяо, поравнявшись с ней. — Здесь повсюду пруды и озера. Что, если вы оступитесь?

— Ты забыла, что я умею плавать? — спросила Линь Хуа.

Люй Цяо схватила Линь Хуа за руку и потянула за собой. — Все равно, госпожа, вы не должны убегать от меня.

— Хорошо, хорошо, я пойду медленнее, — сдалась Линь Хуа.

Они шли мимо искусственной горы, освещая себе путь лунным светом. Внезапно впереди, в тени, они заметили отблески огня. Подойдя ближе, они увидели служанку, которая жгла ритуальные деньги у озера, что-то бормоча себе под нос. Они были слишком далеко, чтобы разобрать слова.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разговоры (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение