Во дворце было строго запрещено сжигать ритуальные деньги, но эта служанка осмелилась нарушить запрет.
Кому она молилась? Родителям? Или другу? В любом случае, это должен был быть важный для нее человек.
Линь Хуа подошла ближе, чтобы расслышать слова служанки.
— Госпожа, — тихо сказала Люй Цяо, хватая Линь Хуа за рукав. — Не надо!
— Тсс, — Линь Хуа приложила палец к губам и бесшумно приблизилась к искусственной горе. Служанка шептала, сжигая деньги: — Возвращайся с миром. Когда вернешься домой, передай привет моим родителям. Не беспокойся обо мне. Осталось всего несколько лет, и я присоединюсь к тебе. Этот дворец — не место для людей. Может быть, однажды я, как и ты, внезапно встречу свою судьбу.
Люй Цяо тоже подошла, но в темноте оступилась и вскрикнула, чем напугала служанку. Та бросила деньги и таз в озеро и убежала, растворившись в темноте императорского сада.
Линь Хуа обернулась к Люй Цяо, которая пыталась устоять на ногах. — Ну вот, она убежала. Не увидим представления.
Люй Цяо, высвобождая подол платья, зацепившийся за ветку, сказала: — Госпожа, что интересного в этом представлении? Вполне естественно тайком сжигать ритуальные деньги в память о близких.
В лунном свете снег сиял, и лица казались нефритовыми.
Линь Хуа нахмурилась. — Вчера я видела… кое-что. Мне кажется, служанка сжигала деньги для той девушки, которая утопилась в пруду с лотосами. Я хотела тоже сжечь немного денег, но, кажется, напугала ее.
— Госпожа, вы — княжна! Они не выдержат вашего присутствия. К тому же, в этом дворце полно неприкаянных душ, — сказала Люй Цяо, поежившись от холодного ветра. Она огляделась по сторонам, потирая руки. — Госпожа, здесь темно и холодно. Давайте вернемся. Вдовствующая императрица ждет вас.
— Хорошо, идем, — Линь Хуа повернулась и пошла по дорожке, но, сделав пару шагов, обернулась, чтобы еще раз взглянуть на искусственную гору. В темноте она казалась зловещей, а в лунном свете напоминала надгробный камень. Внезапно Линь Хуа вспомнила о своей сестре, которая болела с тех пор, как приехала во дворец, и ее охватил страх.
Ночь окутала дворец тишиной и мраком. Шаги ночного патруля гвардейцев раздавались размеренно. Им показалось, или в завывании ветра действительно слышались чьи-то жалобные голоса: «Верните мне жизнь… Я невиновна…»
На следующее утро солнце поднялось высоко, растапливая снег и лед. Его лучи приятно согревали.
После долгих уговоров Люй Цяо Линь Хуа наконец встала с теплой постели. Зевая, она позволила служанкам одеть и причесать себя.
Выйдя из бокового зала, она услышала, как служанки, подметавшие двор, перешептываются:
— Вы слышали? Вчера вечером во дворце Шоуань творилась какая-то чертовщина.
— Правда?
— Моя подруга, которая служит во дворце Шоуань, сама слышала. Говорит, всю ночь кто-то кричал: «Верните мне жизнь!»
— Ужас какой!
— Какая чертовщина? Что случилось? — раздался голос позади. Служанки машинально ответили: — А что еще? Конечно, привидение! — Обернувшись, они увидели княжну Линь Хуа и поспешно поклонились. — Приветствуем госпожу!
— Вставайте, — нетерпеливо сказала Линь Хуа. — Расскажите, что произошло.
Служанки переглянулись.
— Ну же, расскажите! — с блеском в глазах попросила Линь Хуа.
В этот момент из главного зала вышла Чжэнь Чжу. Увидев Линь Хуа в окружении служанок, она поспешила к ним. — Что вы столпились вокруг княжны? Быстро убирайте снег во дворе! Вдовствующая императрица может поскользнуться! Вам мало не покажется!
Служанки тут же разбежались. — Подождите, расскажите мне… — крикнула им вслед Линь Хуа.
Чжэнь Чжу подошла к Линь Хуа и поклонилась. — Госпожа, прошу вас. Вдовствующая императрица уже проснулась и ждет вас к завтраку.
— Хорошо, — Линь Хуа поспешила в главный зал, на время забыв о своем любопытстве.
Войдя в зал, Линь Хуа увидела вдовствующую императрицу, сидящую за небольшим круглым столом из столетнего вяза. Завтрак был уже накрыт.
Она подошла к столу и изящно поклонилась. — Хуа'эр приветствует матушку.
— Садись, — с улыбкой сказала вдовствующая императрица. — Сейчас холодно, завтрак нужно есть, пока он горячий. Я попросила поваров приготовить твои любимые блюда. Попробуй.
— Матушка, присоединяйтесь ко мне, — Линь Хуа взяла ложку и отпила глоток теплой рисовой каши с лилиями и лотосом. — Ммм… Вкусно. — Она попробовала другие блюда. — Все очень вкусно.
— Если нравится, ешь побольше, — Нин Тайхоу положила Линь Хуа в чашку рулет. — Когда я вижу, как ты ешь с аппетитом, у меня самой просыпается аппетит.
— Матушка, вы меня так разбалуете, — игриво сказала Линь Хуа, хлопая ресницами.
— И это разбалуешь? — поддразнила ее Нин Тайхоу. — Значит, раньше я тебя недостаточно баловала?
— Ха-ха, матушка… — Линь Хуа, как обычно, начала капризничать, забыв обо всех правилах приличия.
После завтрака Линь Хуа получила задание нарвать цветов сливы для ваз во дворце Тайхоу. Взяв с собой Люй Цяо, она отправилась в сливовый сад.
Сад был полон цветущих красных слив. Снег еще не растаял, и сочетание красных цветов и белого снега было потрясающим.
— Дай мне ножницы, — Линь Хуа взяла ножницы у Люй Цяо, выбрала понравившуюся ветку, встала на цыпочки, потянула ветку к себе и срезала ее. Люй Цяо осторожно взяла срезанную ветку.
— Госпожа, будьте осторожны. Растаявший снег превратился в лед, можно поскользнуться, — предупредила Люй Цяо.
Ветки сливы были такими густыми, что служанки, ухаживавшие за садом, не заметили Линь Хуа и Люй Цяо. Они болтали и смеялись.
— Слышали про привидение во дворце Шоуань?
— Конечно! Моя знакомая, которая там убирает, говорит, что несколько человек от страха заболели.
— А я знаю кое-что, чего другие не знают, — таинственно сказала высокая служанка.
— Что же?
— У меня есть знакомый, который служит в гвардии. Он рассказал, что когда Цуй из дворца Шоуань прыгнула в озеро, там была княжна Линь Хуа.
— Что? — воскликнула худенькая служанка. — Как княжна Линь Хуа с этим связана? Разве не говорили, что Цуй покончила с собой из-за скандала?
— Это еще не точно, — сказала высокая служанка. — Мне кажется, дух Цуй может явиться к княжне Линь Хуа. Ведь она последняя, кого видела Цуй.
— Не может быть! — Худенькая служанка обняла себя за плечи. — Как страшно!
— В любом случае, этой княжне не поздоровится. Не надо было ей оказываться там в тот момент.
Линь Хуа, которая все это время стояла за деревьями, слышала каждое слово.
К ней может явиться привидение?
Как страшно… и как интересно! Она никогда не видела привидений.
— Г-госпожа, — пролепетала Люй Цяо, стуча зубами от страха. — Они говорят правду? Привидения существуют?
Линь Хуа взглянула на дрожащую служанку, обняла ее и, похлопывая по спине, сказала: — Я живу по совести, мне нечего бояться. Даже если привидение явится ко мне, я не испугаюсь.
— Но я боюсь, — прошептала Люй Цяо.
— Не бойся, я с тобой, — Линь Хуа отпустила Люй Цяо и снова принялась срезать нераспустившиеся ветки сливы.
Внезапно в саду поднялся ветер, подхватывая лепестки сливы с земли и закручивая их в вихре. Ветер не утихал, словно кто-то управлял им.
У Люй Цяо побежали мурашки по коже. Видя, что ее госпожа продолжает спокойно срезать ветки, она с трудом сглотнула и, прижимая к себе собранные цветы, не отходила от Линь Хуа ни на шаг.
Когда они вернулись во дворец Чаннин с охапкой цветов, у ворот их остановил незваный гость — заместитель командира гвардии Хан Ли, которого Линь Хуа уже дважды встречала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|