Девушка держала в руках ветки цветущей сливы. В ее ясных глазах отражались яркие цветы и белый снег на дворцовых стенах и черепице, чистые и безупречные.
Внезапный порыв ветра сорвал несколько алых лепестков и унес их прочь.
Хан Ли на мгновение замер, а затем, придя в себя, сложил руки в почтительном жесте. — Генерал Хан Ли приветствует княжну Ци Юнь.
Линь Хуа слегка нахмурилась. Что Хан Ли здесь делает? Похоже, он ждал ее.
— Я пришел, чтобы задать вам несколько вопросов, госпожа, — сказал Хан Ли прямо. — Вы знаете, что произошло вчера вечером во дворце Шоуань?
— Что случилось во дворце Шоуань? И какое это имеет отношение к нашей госпоже? — Люй Цяо, забыв о недавнем страхе, заговорила спокойно, с ноткой упрека. — Что, заместитель командира гвардии решил допросить княжну Ци Юнь?
Хан Ли поклонился. — Прошу прощения, госпожа, у меня нет таких намерений. Но то, что произошло во дворце Шоуань, связано со смертью служанки, которая утопилась в пруду с лотосами. Я обязан по долгу службы задать вам несколько вопросов. Прошу вашего понимания.
— И с такими пустяками вы смеете беспокоить нашу госпожу? — Люй Цяо сердито посмотрела на Хан Ли, готовая защищать свою госпожу.
Линь Хуа жестом велела Люй Цяо замолчать. — Расскажите, как эти два события связаны.
— Служанка по имени Цуй служила у Нянь Тайфэй во дворце Шоуань, — начал Хан Ли. — Недавно ее застали с одним из гвардейцев. Ее отправили в Сычжэнсы. Они оба отрицали свою вину, и к ним применили наказание. Неожиданно гвардеец заболел и умер. Наложница Сянь проявила милосердие и помиловала служанку, отправив ее работать в Хуаньицзюй. Видимо, тоскуя по своему возлюбленному, она бросилась в пруд с лотосами.
— Мы думали, что на этом все закончится, но вчера вечером во дворце Шоуань начали происходить странные вещи. Мне поручили разобраться в этом, поэтому я и пришел спросить вас, госпожа, не заметили ли вы чего-нибудь необычного у пруда с лотосами в тот вечер?
— Необычного? — Линь Хуа не понимала, что он имеет в виду.
— Вы видели там кого-то еще? Может быть, кто-то столкнул Цуй в воду? — уточнил Хан Ли.
Линь Хуа задумалась, а затем уверенно ответила: — Я не видела ничего необычного. Служанка сама прыгнула в пруд.
— Больше ничего странного не было?
— В тот вечер у пруда было очень темно. Я ничего не видела, — сказала Линь Хуа.
Хан Ли понимающе кивнул и снова поклонился. — Благодарю вас за честный ответ, госпожа. Прошу прощения, что отнял ваше время.
Линь Хуа улыбнулась. Этот заместитель командира довольно интересный. Постоянно извиняется. Неужели он считает ее какой-то ужасной и неразумной княжной?
В этот момент из дворца Тайхоу вышла группа наложниц, среди которых были Шу Пин и Цзи Цзеюй. Они пришли засвидетельствовать свое почтение вдовствующей императрице.
Собиравшийся уходить Хан Ли остановился и, встав на одно колено, поклонился каждой из них. Шу Пин, старшая по рангу, сделала легкий жест рукой. — Можешь идти.
— Слушаюсь. Прощайте, — Хан Ли вместе со своими подчиненными поспешно удалился.
— Приветствую вас, госпожи, — Линь Хуа слегка поклонилась и направилась к дворцу Тайхоу с цветами сливы в руках.
— Княжна Ци Юнь, — вдруг окликнула ее Цзи Цзеюй. — О чем вы говорили с заместителем командира? Это как-то связано с событиями во дворце Шоуань?
Линь Хуа остановилась и посмотрела на Цзи Цзеюй. — Не думала, что вы тоже знаете об этом.
— Ха-ха, об этом все говорят, — ответила Цзи Цзеюй. — Только Тайхоу, наверное, не знает. Никто не осмелится рассказать ей об этом, чтобы не расстраивать. Но раз уж заместитель командира гвардии расспрашивал вас, значит, у вас есть какая-то информация?
— У меня нет никакой информации. Просто мне не повезло оказаться у пруда в тот момент, — спокойно ответила Линь Хуа.
— Почему вы нам ничего не рассказывали? Это же так страшно! Если бы я это увидела, то точно заболела бы, — воскликнула наложница Жун, побледнев и прижав руку к груди.
Шу Пин взяла Линь Хуа за руку, оглядела ее с ног до головы и заботливо спросила: — Вы не испугались, княжна? Если вас это взволновало, я попрошу лекаря приготовить вам успокаивающий чай.
— Благодарю за заботу, госпожа Шу Пин. Со мной все в порядке, — ответила Линь Хуа и, слегка поклонившись, добавила: — Мне нужно идти, у меня поручение от Тайхоу.
С этими словами Линь Хуа направилась во дворец Тайхоу. Наложница Ван, заметив безупречное поведение Линь Хуа, улыбнулась. — Княжна Ци Юнь стала взрослее и гораздо спокойнее. Раньше она никогда не была с нами так вежлива.
— Да, — улыбнулась Шу Пин.
Цзи Цзеюй фыркнула. — Это всего лишь показное вежливость. Попробуйте задеть ее самолюбие, и она вам покажет, где раки зимуют.
Шу Пин, прикрыв рот рукой, снова улыбнулась. — Это точно.
Вернувшись во дворец, Линь Хуа первым делом показала Нин Тайхоу срезанные ветки сливы. Войдя, она увидела, что Тайхоу сидит с недовольным видом.
— Матушка, что случилось? Кто-то вас расстроил? — спросила Линь Хуа, подойдя к столу и поставив на него цветы. Любой другой на ее месте уже упал бы на колени, но Линь Хуа, как ни в чем не бывало, взяла ножницы и начала подрезать ветки. — Матушка, в этом году слива так красиво цветет! Когда немного потеплеет, давайте прогуляемся в сливовом саду?
Лицо Нин Тайхоу смягчилось, но гнев еще не прошел. — Ты, негодница! Такое случилось, а ты мне ничего не сказала!
— Ох, матушка, вы уже знаете? Я просила Чжэнь Чжу ничего вам не говорить, — с легкой улыбкой сказала Линь Хуа.
— Я сама у нее спросила, — Нин Тайхоу длинным ногтем в наперстке легонько стукнула Линь Хуа по лбу. — Ты становишься все смелее.
— Это все ваша любовь, матушка, — с нежностью сказала Линь Хуа.
Нин Тайхоу вздохнула, и ее гнев окончательно рассеялся. — Ты испугалась?
— Нет. Я стала на год старше и смелее, — ответила Линь Хуа. — Я не хотела рассказывать вам, матушка, чтобы не волновать вас.
Нин Тайхоу взяла упавший лепесток сливы и потерла его между пальцами. — Дело не в страхе. В начале нового года такое случилось… Это недосмотр слуг и халатность Сянь Гуйфэй. Если я не покажу свой гнев, они совсем забудут, кто здесь главная!
Она раздавила лепесток сливы и, позвав Ци Гугу, велела передать свой указ Сянь Гуйфэй.
— Я слышала от Го Гунгуна, что тебя допрашивал заместитель командира гвардии? — спросила Нин Тайхоу у Линь Хуа.
— Да, — кивнула Линь Хуа, продолжая подрезать ветки.
— Хм! — Тайхоу фыркнула. — Какой-то мелкий заместитель командира смеет допрашивать тебя? Как Бянь Ян управляет своими подчиненными?
(Нет комментариев)
|
|
|
|