Глава 1. В семье Линь подросла дочь

В канун Нового года, едва пробило 3:45 утра, небо уже потемнело. С позавчерашнего дня не переставая шел сильный снег, укрыв весь Шэнцзин белым покрывалом. Но в это время года в городе все семьи украшали свои дома фонарями и разноцветными лентами. Белый цвет, разбавленный красным, напоминал цветущую красную сливу в снегу – завораживающее зрелище.

Резиденция Е Гогуна также была украшена в красно-белых тонах. Ноги утопали в мягком снегу, издавая шуршащие звуки. Над головой проносились птицы, прятавшиеся на зиму под карнизами резиденции, издавая щебечущие звуки.

— Поторопитесь, пока вода не остыла, — женщина в оранжевом платье, стройная и изящная, шла впереди, подгоняя служанок, несущих горячую воду. Они пересекли двор, покрытый толстым слоем белого снега, вошли в длинный коридор, сделали несколько поворотов и, наконец, достигли изящного дворика. Их провели прямо в комнату, над входом которой висела табличка с тремя иероглифами: "Купальня из яшмы".

Служанки вылили горячую воду в деревянную ванну из грушевого дерева, стоявшую за ширмой. Рядом с ванной стояло несколько жаровен с пылающими углями. В комнате было тепло, как весной, и совсем не чувствовался зимний холод. После того как ванна наполнилась, служанки набросали в воду лепестков разных цветов. Они покрыли поверхность воды плотным слоем, красные и розовые – очень красиво.

Женщина в оранжевом платье жестом велела им выйти, и служанки одна за другой покинули комнату.

Одна из служанок, помоложе, замешкалась. Она увидела, как из-за жемчужной занавески вышла изящная девушка. Кожа ее была бела, как снег, густые черные волосы, словно шелк, ниспадали на плечи. Круглые миндалевидные глаза были чисты, как горный ручей, изящный носик и маленький ротик. Она была немного полновата. Взгляд ее внезапно метнулся в сторону, длинные ресницы дрогнули, на щеках появились две ямочки. Она произнесла мягким и нежным голосом: — С Новым годом!

Молодая служанка замерла, не в силах сдвинуться с места. Она уже давно слышала, что в резиденции живет третья госпожа, которую зовут Линь Хуа. Сегодня она увидела ее своими глазами – действительно, красивая и очаровательная барышня. Неудивительно, что все в резиденции так ее любят, а вдовствующая императрица во дворце балует ее, как драгоценную жемчужину, и с самого рождения даровала ей титул княжны Ци Юнь, а также приняла как названную дочь.

Однако в родословную ее не внесли, она была названной дочерью лишь формально, так как с детства была помолвлена с младшим сыном вдовствующей императрицы, князем Жуем, Сяо Ицянем.

Она была так мила, что даже служанка невольно почувствовала к ней симпатию. Она пробормотала что-то невнятное, не зная, что ответить этой очаровательной барышне, и лишь смущенно опустила голову.

— Юэ Цзюй, принеси те новогодние кошельки, которые я приготовила. Сегодня Новый год, пусть все порадуются. Скоро я уеду во дворец, и у меня не будет времени их раздать, — сказала Хуа'эр, обращаясь к женщине в оранжевом платье. Ее голос звучал, как песня соловья, от которой таяло сердце.

Старшая служанка Люй Цяо, стоявшая позади, опустила жемчужную занавеску и положила руку на хрупкое плечо девушки, поторопив ее: — Княжна, идите скорее внутрь, здесь у двери сквозняк, простудитесь.

— Хорошо, — поспешно ответила Юэ Цзюй, вышла навстречу служанкам, стоявшим во дворе, и принесла из комнаты множество кошельков, расшитых разными узорами и наполненных монетами. Она раздала их служанкам, и на ее лице появилась легкая улыбка: — Вам сегодня очень повезло, пришли принести воду и получили такой большой кошелек. Это княжна лично приготовила.

Служанки, получившие кошельки, не удержались и открыли их. Внутри они увидели несколько золотых листочков, тяжелые серебряные слитки и крупные жемчужины. Все были поражены и не могли не воскликнуть: "Это действительно в стиле третьей госпожи!".

Служанки, не скрывая радости, поклонились: — Благодарим третью госпожу за щедрость, — и, взяв ведра, ушли.

В купальне, окутанной белым паром, Линь Хуа принимала ванну, а служанки второго ранга, Юэ Цзюй и Юэ Лань, помогали ей. Люй Цяо, держа в руках лакированный поднос с одеждой, выбирала для нее наряд.

— Княжна, эту одежду сегодня прислали в подарок Её Величество Вдовствующая Императрица и Её Величество Императрица. Какую из них вы хотите надеть? — Люй Цяо слегка присела, чтобы третьей госпоже было удобнее выбирать, и добавила: — Вдовствующая императрица также специально подарила вам плащ, защищающий от ветра. Внутри он отделан теплым мехом белого песца, а снаружи – красной вуалью, на которой вышиты ваши любимые цветы бегонии. Очень красиво.

Линь Хуа, опершись на край ванны, позволила Юэ Цзюй и Юэ Лань обмывать себя. Ее миндалевидные глаза в тумане казались еще более влажными. Возможно, из-за того, что ванна с лепестками цветов была такой приятной, ее голос звучал лениво: — А что еще подарили?

Сегодня утром она услышала, что ее двоюродный брат Е Тинфэн пригласил нескольких друзей покататься на коньках на замерзшем озере за городом. Как же она могла пропустить такое веселое мероприятие? Она тут же стала упрашивать брата взять ее с собой и веселилась до самого вечера, поэтому пропустила подарки, присланные из дворца вдовствующей императрицей и старшей сестрой-императрицей.

Люй Цяо ответила: — Все как обычно, дворцовые изделия и подношения из разных мест. Например, розовый лосьон, которым вы привыкли пользоваться, сурьма для бровей, румяна и помада. Также прислали несколько наборов заколок для волос, серег и браслетов, все самого лучшего качества.

Она отложила лакированный поднос и взяла ярко-красную шпильку: — Княжна, посмотрите, какой яркий цвет у этой шпильки из красного коралла. К ней еще есть браслет и серьги из красного коралла. Служанка, которая их принесла, сказала, что это подношение из Южного государства. Для изготовления этого набора был выбран самый драгоценный красный коралл, который полировали много лет. Во всем мире есть только один такой набор.

Линь Хуа взяла шпильку в руки и покачала ею. Она ей очень понравилась. Она улыбнулась и сказала: — Тогда сегодня, когда поеду во дворец на празднование Нового года, надену это, а также одежду и плащ, подаренные Её Величеством Вдовствующей Императрицей.

— Хорошо, — ответила Люй Цяо и отложила одежду и украшения, которые собиралась надеть третья госпожа, а остальные убрала.

— Приветствуем госпожу, — послышались из двора голоса служанок, приветствовавших хозяйку резиденции, мать Линь Хуа, Е Сусу. Она вошла, махнув рукой, и Юэ Цзюй с Юэ Лань отошли в сторону. Госпожа Линь закатала рукава и взяла мочалку, чтобы потереть спину Линь Хуа.

— Матушка, — Линь Хуа хотела повернуться, но мать удержала ее за плечи. На лице госпожи Линь было выражение легкой беспомощности, но в глазах светилась безграничная нежность. Она принялась тереть ей спину, говоря: — Ах ты, знала же, что сегодня вдовствующая императрица и твоя старшая сестра пришлют из дворца подарки, но не осталась дома, чтобы их принять, а убежала развлекаться. Ладно бы просто пошла поиграть, но вернуться в такое время! Ты что, забыла, что в этом году в канун Нового года ты должна поехать во дворец и провести праздник с Её Величеством Вдовствующей Императрицей?

— Хуа'эр помнит, — сказала Линь Хуа. — Просто на обратном пути было слишком много экипажей, и мы задержались.

Госпожа Линь с силой потерла ей спину и сказала: — Когда приедешь во дворец на празднование Нового года, во дворце вдовствующей императрицы не смей так себя вести.

Линь Хуа повернулась и оперлась на край ванны. Ее хитрые глаза блеснули: — Я во дворце всегда веду себя очень прилично.

— О? А как же ты в этом году на Праздник середины осени чуть не сожгла Дворец Чаннин? — Госпожа Линь щелкнула ее по лбу. — Когда из дворца пришло известие, мы с твоим отцом чуть не лишились чувств. Если бы с Её Величеством Вдовствующей Императрицей что-нибудь случилось, ты бы смогла с этим жить?

— Я не виновата, — сказала Линь Хуа. — Хм, во всем виновата Фан Инсюэ. Кто ее просил отбирать у меня дворцовый фонарь в виде лунного зайца? Вот он и поджег висевшую рядом легкую шелковую занавеску.

— А ты не могла ей уступить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В семье Линь подросла дочь

Настройки


Сообщение