Глава 6. Выступление перед императором (Часть 2)

Сяо Ицянь играл на нефритовой флейте, время от времени бросая вопросительные взгляды на Линь Хуа. Та, казалось, не замечала его, продолжая играть с безмятежной улыбкой и наблюдая за Фан Инсюэ, которая корчилась, словно танцуя на раскаленных углях. Все шло именно так, как она и задумала.

Фан Инсюэ, не выдержав, еще до окончания мелодии «Фэн Цю Хуан» бросилась к краю помоста и начала яростно чесать руки, плечи — все, до чего могла дотянуться.

Линь Хуа тут же прекратила играть и с притворным удивлением спросила: — Госпожа Фан, что с вами? Мелодия еще не закончена.

Фан Инсюэ, не говоря ни слова, выбежала из зала. Наложница Сянь, заметив неладное, послала свою служанку узнать, в чем дело.

Сяо Ицянь тоже перестал играть и опустил флейту.

Линь Хуа встала и поклонилась императору и императрице. — Ваше Величество, Ваше Высочество, прошу прощения за мое неумелое исполнение. Я больше не буду вас утомлять.

Сяо Ицянь последовал ее примеру и тоже поклонился.

— Вы прекрасно сыграли вместе, — с мягкой улыбкой сказала императрица. — Мне очень понравилось. Принесите мои дары для них.

Линь Хуа и Сяо Ицянь снова поклонились, принимая награду. Они выглядели такой гармоничной парой, что гости невольно улыбались, любуясь ими.

— Отлично. Раз императрица уже наградила вас, я воздержусь, — сказал император, махнув рукой. Он посмотрел на главу Сылэсы. — Кто следующий?

— Княжна Цинхэ, — ответил тот, заглядывая в свиток.

Линь Хуа и Сяо Ицянь вместе спустились с помоста. — Что это было с Фан Инсюэ? — спросил Сяо Ицянь. — Она так странно себя вела.

— Ты волнуешься за нее? — с улыбкой спросила Линь Хуа.

— Нет, просто любопытно, — ответил он.

— Да так, ничего особенного, — сказала Линь Хуа, подняв брови. — Просто немного зудящего порошка на ее платье.

Сяо Ицянь не смог сдержать смех. — Хуа'эр, ты просто… — Он показал большой палец. — Настоящая сестра Е Тинфэна!

— Еще бы! — гордо подняв голову, Линь Хуа, важная, словно павлин, вернулась на свое место.

Ее двоюродный брат Е Тинфэн часто путешествовал по свету, и она, как его верная спутница, хоть и не обладала боевыми навыками, всегда имела при себе что-нибудь для самозащиты. Этот зудящий порошок она купила у одного аптекаря, специализирующегося на ядах. Порошка было совсем немного, и она потратила его весь на платье Фан Инсюэ, ничуть об этом не жалея.

Сяо Ицянь, все еще посмеиваясь, вернулся на свое место и рассказал обо всем Е Тинфэну. — Твоя кузина меня просто поразила! Она у тебя учится, не иначе.

— Конечно, — усмехнулся Е Тинфэн. — Это я ее такой воспитал.

Выступления продолжались. Поспешный уход Фан Инсюэ стал поводом для сплетен среди гостей. Линь Хуа, потягивая сливовое вино из фарфоровой чаши, с удовольствием наблюдала за представлением.

Вдруг она заметила, что ее двоюродный брат и князь Цянь встали и направились к выходу.

Линь Хуа тоже поднялась и последовала за ними.

Площадь перед дворцом Чжэнцин была покрыта толстым слоем снега. Луна, висевшая высоко в темно-синем небе, освещала все вокруг, создавая впечатление бескрайней белой пустыни.

— Ваше Высочество, вот то, что вы просили, — слуга князя Цяня, Цзян Фу, вместе с двумя евнухами принес целую охапку фейерверков.

— И это все? — разочарованно спросил Е Тинфэн. — Разве этого хватит?

— Сходите и принесите еще, — велел Сяо Ицянь Цзян Фу, когда тот с евнухами сложил фейерверки на землю.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — ответил Цзян Фу и, оставив евнухов, отправился за новой партией.

Сяо Ицянь взял два фейерверка и протянул один Е Тинфэну. — Ну что, начнем?

Е Тинфэн достал из кармана огниво, раздул тлеющий фитиль, взял фейерверк и уже собирался поджечь его, как вдруг позади раздался возмущенный голос: — Эй! Вы что, собрались запускать фейерверки без меня?!

Линь Хуа подбежала к ним, уперев руки в бока.

— На, держи, — Е Тинфэн, улыбнувшись, отдал свой фейерверк Линь Хуа. — Просто нас тут много, вот мы и не стали тебя звать.

— Спасибо, братец! — Линь Хуа с радостной улыбкой взяла фейерверк и, протянув его Е Тинфэну, попросила: — Поджигай!

Е Тинфэн поднес огниво к фитилю, и фейерверк со свистом взмыл в небо, рассыпавшись яркими искрами.

— И мне поджечь, — Сяо Ицянь тоже протянул свой фейерверк. Е Тинфэн бросил ему огниво. — Сам не можешь, что ли? — буркнул он и наклонился, чтобы взять еще один фейерверк.

— Ну ты и подлиза! — удивленно произнес Сяо Ицянь. — И как только такие друзья, как я, тебя терпят?

Тем не менее, он сам поджег фитиль и запустил фейерверк в небо.

Свист и грохот фейерверков разносился по округе, озаряя ночное небо и заснеженную землю разноцветными огнями.

Звуки фейерверков привлекли внимание патрульных Запретной гвардии. Увидев вдали князя Цяня и княжну Ци Юнь, они остановились и решили не вмешиваться.

С этими высокопоставленными особами простым гвардейцам лучше не связываться. К тому же дворцовые запреты обычно касались слуг и евнухов, а не членов императорской семьи.

Пройдя несколько шагов, задумавшись и не разглядев в темноте дорогу, командир отряда столкнулся с императором Вэньсюанем. Он тут же упал на колени. — Ваше Величество, простите меня!

В темноте лицо императора казалось мрачным. Гвардеец испугался, что разгневал его своей неуклюжестью.

Но император промолчал и прошел мимо. — Убирайтесь с глаз долой! — крикнул главный евнух Хэ Жуй, который следовал за императором. — И впредь будьте осторожнее! Если бы вы задели императора, вам бы головы не сносить!

— Слушаюсь! — гвардеец вскочил и поспешно удалился вместе со своими подчиненными. Отойдя на безопасное расстояние, он с недоумением посмотрел назад. Разве император не должен быть на банкете в Цинъюне? Что он делает здесь, у Чжэнцина?

Издалека были видны вспышки фейерверков и слышны глухие взрывы. Император направился как раз туда. У гвардейца появилось нехорошее предчувствие. Князь Цянь и княжна Ци Юнь устроили фейерверк прямо во дворце, да еще и наткнулись на императора в дурном настроении. Боюсь, им это даром не пройдет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Выступление перед императором (Часть 2)

Настройки


Сообщение