Глава 6. Выступление перед императором (Часть 1)

Деваться было некуда. Но если уж ей суждено опозориться, то она утянет за собой кого-нибудь еще.

Линь Хуа медленно поднялась, склонила голову набок и с невинной улыбкой произнесла: — Ой, я совсем забыла, что записалась на выступление. Но я не очень хорошо играю на гуцине. Боюсь, что мое выступление будет скучным.

Она повернулась к Фан Инсюэ. — Я слышала, что госпожа Фан тоже будет выступать. Может, нам выступить вместе? Что вы собираетесь представить гостям, госпожа Фан?

Фан Инсюэ, застигнутая врасплох, ошеломленно смотрела на Линь Хуа, опасаясь подвоха.

— Господин Сылэсы? — обратилась Линь Хуа к главе ведомства музыки, стоявшему у края помоста.

Тот улыбнулся и, взяв свиток, ответил: — Дочь премьер-министра Фана, госпожа Фан Инсюэ, исполнит танец «Фэн Цю Хуан».

— О, как интересно! Я как раз знаю эту мелодию, — с лукавой улыбкой произнесла Линь Хуа, глядя на Фан Инсюэ. — Что скажете, госпожа Фан? Не окажете ли мне честь позволить аккомпанировать вам?

Фан Инсюэ, стиснув зубы, ответила: — Для меня большая честь, что столь знатная особа, как княжна, согласилась аккомпанировать мне.

— Тогда решено. Идите готовиться, — радостно сказала Линь Хуа, изображая неподдельное волнение и восторг.

Линь Хуа поднялась на помост и села за гуцинь.

Императрица знала, что ее младшая сестра не склонна к необдуманным поступкам. Однако, вспоминая вчерашнюю игру Линь Хуа, она не могла сдержать беспокойства. Сама она не боялась позора, но переживала за сестру.

— Эй, ты чего? Иди же! — Е Тинфэн толкнул Сяо Ицяня локтем. — Поднимись на сцену и сыграй на флейте, чтобы прикрыть ее.

— И как же я ее прикрою? — удивился Сяо Ицянь. — Разве кто-то не сможет отличить звук флейты от гуциня?

— Мне все равно! — воскликнул Е Тинфэн. — Я не могу допустить, чтобы моя кузина опозорилась! Иди и сделай что-нибудь! Если она опозорится, тебе тоже не поздоровится! Ты ведь ее жених.

Е Тинфэн вытолкнул Сяо Ицяня к сцене. Тот, собравшись с духом, обратился к императору: — Ваше Величество, позвольте мне сыграть вместе с княжной Ци Юнь. Я хотел бы испробовать нефритовую флейту, которую вы мне подарили.

Императрица с надеждой посмотрела на императора.

Император Вэньсюань, окинув ее холодным взглядом, ответил: — Я позволяю.

Императрица облегченно вздохнула. С князем Цянь рядом выступление Линь Хуа не будет выглядеть так ужасно.

Сяо Ицянь взял со стола нефритовый инструмент, ловко повертел его в руках и поднялся на сцену. Остановившись рядом с Линь Хуа, он тихонько сказал: — Не волнуйся, просто делай вид, что играешь. Я тебя прикрою.

— И как же ты это сделаешь? — с улыбкой спросила Линь Хуа. — Разве флейта может издать звуки гуциня?

— Конечно, нет, — рассмеялся Сяо Ицянь. — Но все сделают вид, что не заметили подмены. Главное, чтобы мелодия звучала. Кто посмеет упрекнуть нас?

Кто посмеет перечить князю и княжне?

Линь Хуа провела пальцами по струнам гуциня. — Думаю, мой двоюродный брат рассказал тебе, какая я лентяйка и неумеха, и ты ему поверил.

— Хе-хе, — смущенно пробормотал Сяо Ицянь. Было очевидно, что Линь Хуа угадала.

— Вот же… — Линь Хуа коснулась струн, издав звонкий звук, и с досадой покачала головой. — Ну и братец у меня! Только и знает, что порочить мою репутацию. А ты еще и поверил ему!

Она надула губы и с упреком посмотрела на Сяо Ицяня.

— Прости меня, Хуа'эр, — сказал Сяо Ицянь. — Я ошибся. Делай, что хочешь, я тебя во всем поддержу.

— Вот и умница, — улыбнулась Линь Хуа.

Пока Фан Инсюэ переодевалась, княжна Ци Юнь и князь Цянь тихо переговаривались, обмениваясь взглядами и улыбками. Они выглядели такой прекрасной парой, что гости не могли оторвать от них глаз и начали перешептываться.

— Княжна Ци Юнь и князь Цянь с детства дружат. Какие же у них нежные отношения!

— Они прекрасно смотрятся вместе! Княжне уже пятнадцать, наверное? Через год она достигнет совершеннолетия и выйдет замуж.

— Вот будет свадьба!

Фан Инсюэ в платье, расшитом золотыми пионами, медленно вышла на помост. В ярком свете ламп ее кожа казалась белоснежной, талия — тонкой, а глаза — сияющими. Она поклонилась императору Вэньсюаню и с притворной скромностью произнесла: — Ваше Величество, позвольте мне исполнить для вас танец «Фэн Цю Хуан».

В зале воцарилась тишина. Только голос Фан Инсюэ отражался от стен.

Танец «Фэн Цю Хуан» и такие слова… Что задумала эта драгоценная дочь премьер-министра Фана? Неужели она надеется очаровать императора своим танцем?

У семьи Фан, похоже, большие амбиции. В гарем уже есть наложница Сянь, а теперь они хотят продвинуть еще одну дочь. Наверняка, они мечтают о наследнике престола.

Ведь император, хоть и правит уже пять лет, до сих пор не имеет детей. Три года назад императрица была беременна, но потеряла ребенка.

Все знатные гости, присутствующие на банкете, были тонкими психологами и прекрасно понимали замысел премьер-министра Фана. Но почему он сам выглядит таким недовольным?

— Начинайте, — спокойно сказал император Вэньсюань.

— Слушаюсь, — кивнула Фан Инсюэ. Она выпрямилась и, взглянув на Сяо Ицяня, полностью игнорируя Линь Хуа, произнесла: — Князь Цянь, надеюсь на вас.

Сяо Ицянь кивнул и поднес флейту к губам. Он уже собрался заиграть, но вдруг раздались звуки гуциня. Линь Хуа с улыбкой посмотрела на него и, перебирая струны, кивнула, призывая его продолжить.

Сяо Ицянь был поражен. Она умеет играть! И, судя по звукам, играет очень хорошо! Он поспешно начал играть на флейте. Звуки гуциня и флейты сплелись воедино, заполняя зал чарующей мелодией.

Фан Инсюэ застыла, изумленно глядя на Линь Хуа. Та, поймав ее взгляд, лучезарно улыбнулась: «Вот так сюрприз! Я не только умею играть, но и играю превосходно!»

— Кхм… — глава Сылэсы кашлянул, напоминая: — Госпожа Фан, пора начинать.

Фан Инсюэ, словно очнувшись, начала танцевать, стараясь попасть в ритм музыки. Она плавно двигалась, подобно порхающей бабочке, и бросала томные взгляды на императора, пытаясь привлечь его внимание. Но император Вэньсюань смотрел не на нее, а на Линь Хуа и князя Цяня.

Фан Инсюэ продолжила танец, приблизившись к музыкантам. Теперь-то император должен ее заметить! Но вместо этого он бросил на нее ледяной взгляд, от которого она вздрогнула и чуть не споткнулась.

Присмотревшись, она поняла, что ей показалось. Взгляд императора был спокойным и безразличным.

Фан Инсюэ вдруг почувствовала сильный зуд, словно по ее коже ползали сотни муравьев. Но она продолжала танцевать и не могла почесаться.

Ее движения стали скованными и неловкими, а на лице появилось выражение страдания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Выступление перед императором (Часть 1)

Настройки


Сообщение