Глава 2. Воспитание. Разговор (Часть 2)

Детские ссоры для посторонних — пустяк. Хотя в инциденте и была замешана сестра новой госпожи дома Фудзивара, взрослые быстро всё уладили: кого нужно было отправить домой для воспитания — отправили, кто должен был извиниться — извинился. На людях все сделали вид, что ничего особенного не произошло, списав всё на детские шалости, не стоящие серьёзного внимания. И вот уже гости продолжили любоваться цветами, а те, кто обсуждал дела, вернулись к своим разговорам.

Даже среди детей воцарилось спокойствие, и атмосфера постепенно снова стала оживлённой.

Спустились сумерки, и в особняке виконта Кюсё один за другим зажглись огни.

Виконт, двое его сыновей и его тёща, госпожа Макото, ужинали вместе в столовой в западном стиле.

Айсэ за ужином не было. Когда её позвали спуститься, она не только не выказала ни капли раскаяния, но и закатила истерику, отказавшись идти вниз. Она пыталась шантажировать их отказом от еды, но госпожа Макото холодно приказала старушке Аой продолжать присматривать за ней, сказав, что раз та не хочет есть, пусть сегодня остаётся голодной.

Властность госпожи Макото, чьё слово было законом, вызвала у виконта Кюсё чувство беспомощности и досады. Он знал, что так и не заслужил её одобрения. С самого начала она была категорически против брака Рёко с ним. Рёко же, чтобы выйти за него замуж, пошла против воли матери, что в итоге едва не привело к полному разрыву отношений между ними.

Позже Рёко приложила огромные усилия, чтобы утвердиться в кругах аристократии и не допустить упадка дома Кюсё из-за брака с ней. Особенно много сил она вложила в воспитание Айко. Со временем общение между матерью и дочерью стало редким.

К счастью, госпожа Макото всегда отличалась крепким здоровьем, и Рёко не приходилось о ней беспокоиться. А вот сама Рёко, слишком много переживавшая и заботившаяся о делах, к тому же обладавшая чрезмерным честолюбием, истощила свои силы и рано ушла из жизни, когда Айсэ было всего три года.

Лишь перед самой смертью Рёко они с матерью по-настоящему примирились и смогли выразить своё искреннее раскаяние.

И вот теперь из-за Айсэ госпожа Макото, обычно безвыездно жившая в своей усадьбе в Мориясу, снова приехала в Токио и с порога заявила, что забирает Айсэ к себе.

Кабинет.

Госпожа Макото сидела на диване, а виконт Кюсё молча закурил сигару.

— Я по-прежнему настаиваю на том, что говорила вам утром. Я хочу забрать Айсэ в Мориясу, в наш родовой дом, и лично заняться её воспитанием, — произнесла госпожа Макото, отпив глоток чая и опустив глаза.

Выслушав её, виконт Кюсё продолжал молча курить.

Айсэ — его младшая дочь, и он вполне способен её вырастить. Что касается воспитания, он никогда не признает, что не может справиться с собственной дочерью.

Айсэ просто ещё мала. Она в столь юном возрасте лишилась матери, поэтому и ведёт себя немного своенравно, это вполне понятно. Подрастёт — и всё наладится.

К тому же, вернуться в Мориясу? В эту деревенскую местность?

Его Айсэ — юная госпожа из аристократической семьи, как она может жить там!

И судя по сегодняшнему властному тону госпожи Макото в разговоре с Айсэ, он боялся даже представить, что ждёт девочку в будущем, что ещё она может с ней сделать.

— Я знаю, о чём вы думаете, и могу понять.

Видя состояние виконта, госпожа Макото в конце концов вздохнула:

— Скажу вам честно, именно поэтому я и приехала сюда лично, чтобы забрать её.

— Вы и сами сегодня видели, как ведёт себя Айсэ в столь юном возрасте. Если позволить ей и дальше так поступать, она станет ещё более своенравной и неуправляемой. В будущем она может даже потерять контроль над собой и причинить вред другим. Поэтому необходимо заняться её строгим воспитанием прямо сейчас.

Госпожа Макото старалась объяснить ему как можно понятнее, ведь она не могла рассказать, что уже видела, какой станет Айсэ.

— Госпожа, вы слишком сгущаете краски. Айсэ — всего лишь ребёнок, как она может причинить кому-то вред? — Виконт совершенно не верил, что всё так серьёзно, как описывала госпожа Макото.

— Хорошо, хорошо… Даже если и так, я сам могу строго воспитывать Айсэ, уделять ей больше внимания. Так что, госпожа, будьте спокойны и отдыхайте, — виконт не собирался продолжать этот разговор. Айсэ до сих пор ничего не ела, и он представлял, как она будет плакать у него на руках.

— Нет, вы не сможете. Вы не сможете ни строго её воспитывать, ни дать ей больше внимания, — госпожа Макото покачала головой, отвергая слова виконта Кюсё, даже если он говорил искренне.

— Вы целыми днями пропадаете на деловых встречах и приёмах ради будущего семьи. Всё, что вы можете — это оставить Айсэ на попечение служанок и домашних учителей. Но разве служанки посмеют воспитывать свою знатную юную госпожу? А разве Айсэ станет слушать домашних учителей? Вы сами знаете, скольких учителей она уже выжила.

— Айко вышла замуж, у Сюгэна и Кэна свои дела. Здесь нет никого, кто мог бы по-настоящему её сдерживать. Она будет становиться только хуже.

— Госпожа Тёща! — Виконт уже начинал злиться. Он не понимал, на чём основана такая уверенность этой старухи. Своенравные дети есть не только в его семье!

— Ваше сиятельство виконт так расчётлив во внешних делах, готов на всё, чтобы пробиться наверх, почему же здесь вы так нерешительны? Разве не проще отдать Айсэ на моё воспитание? — с иронией заметила госпожа Макото.

— Что вы имеете в виду? — глаза виконта слегка сузились.

— Если так пойдёт и дальше, мнение об Айсэ в обществе сложится не самое лестное. Но их внимание, конечно, будет сосредоточено не на ней. Как вы и сказали, Айсэ ещё мала, что она понимает? Поэтому все эти едкие насмешки обрушатся на Айко. Знаете ли вы, что молодой господин Рансё из дома Фудзивара до сих пор не может найти общий язык с Айко?

— Как старшая сестра, Айко обязана присматривать за младшей. Подобные сегодняшнему инциденты наверняка будут повторяться. Неужели вы не беспокоитесь, что это может вызвать раздражение у молодого господина Коити?

— Айко и так вышла замуж за человека более высокого статуса, как и Рёко в своё время. Если из-за Айсэ её невзлюбят в семье мужа, какой тогда смысл в этом браке для дома Кюсё? Как вы тогда будете рассчитывать на блага, которые она должна принести?

— Сюгэну сейчас всего пятнадцать, ему ещё рано занимать важные посты, — бесстрастно произнесла госпожа Макото, не обращая внимания на то, как помрачнело лицо виконта.

На самом деле, его амбиции и цели были очевидны всем, просто никто не говорил об этом так прямо, как она.

В тот момент, когда виконт Кюсё был готов прийти в ярость от смущения, госпожа Макото сменила ироничный тон на глубоко печальный:

— Масакими, неужели вы не можете сделать это хотя бы ради исполнения предсмертного желания Рёко? Пока Айсэ ещё мала, пусть эти несколько лет поживёт со мной, побудет рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Воспитание. Разговор (Часть 2)

Настройки


Сообщение