Глава 2. Воспитание. Разговор
◎Пока Айсэ ещё мала, пусть эти несколько лет поживёт со мной.◎
Увидев происходящее, второй молодой господин дома Кюсё, Кэн, поспешил к ним. Он схватил свою своенравную сестру, вечно создающую проблемы, и сердито отчитал её:
— Ты опять напроказничала!
— Быстро извинись перед всеми!
— Не хочу!
Маленькая девочка по имени Айсэ всё ещё недовольно вырывалась из рук своего второго брата. Наконец освободившись, она поправила растрепавшиеся волосы и платье, затем фыркнула и отвернулась, всем своим видом показывая, что ничуть не раскаивается.
Мальчик, который только что так сердился, увидев подошедших нескольких подростков лет тринадцати-четырнадцати, тут же подбежал к ним, словно обрёл поддержку, и приготовился жаловаться.
— Братец Дзюнки!
— Рансё, что случилось? — спросил юноша по имени Дзюнки, погладив его по голове.
Услышав голос этого юноши, Айсэ невольно взглянула на него — на того, кто, словно луна, был окружён всеобщим вниманием.
Она знала его. Однажды, тайно подслушивая у двери кабинета разговор отца с дворецким, она узнала об этом молодом господине по имени Дзюнки. Он был всего на год младше её старшего брата и являлся наследником дома герцогов Кудзё.
Отец говорил, что род Кудзё издавна был знатным, почти не уступая семье мужа её сестры, а может, даже и превосходя её. Говорили, что если не случится ничего непредвиденного, то в их поколении может появиться даже супруга принца.
Поэтому тогда отец сказал дворецкому, что было бы хорошо, если бы она в будущем смогла стать его невестой. Так их семья укрепила бы своё положение в кругах токийской аристократии.
Услышав это, она тогда подумала так же: если она действительно станет его невестой, разве это не будет означать, что она лучше сестры?
Но вскоре отец сказал дворецкому: «Впрочем, в этом уже нет необходимости. Айсэ в будущем лучше найти мужа из семьи попроще, без сложных связей. Она всё-таки не такая, как Айко».
Что они говорили дальше, она уже не помнила. Но её охватило возмущение: почему это она не такая, как сестра? Чем она отличается от сестры?
Хмф, раз ей не позволяют, она назло сделает! Когда вырастет, она станет невестой молодого господина Дзюнки!
Однако в тот момент молодой господин Дзюнки не испытывал к ней никакой симпатии. Напротив, из-за того, что она задирала других, пользуясь своим положением, он чувствовал к ней некоторую неприязнь. Такую своенравную и избалованную девочку, кроме её собственной семьи, никто бы не полюбил. Поэтому, выслушав рассказ Рансё, он хоть и не сказал ничего Айсэ, но всю свою доброту обратил на обиженную девочку. Как заботливый старший брат, он утешал её, спрашивал, не ушиблась ли она, и велел служанке позаботиться о ней.
Такое разное отношение снова разожгло огонь в сердце Айсэ. В её голове билась одна мысль: эта Акико опять отняла то, что принадлежало ей!
Видя, что все утешают Акико, а её собственный брат не только не заступается за неё, но и продолжает её отчитывать, Айсэ снова закричала и, размахивая руками, попыталась наброситься на ту девочку.
— Айсэ!
Она услышала, как отец позвал её по имени.
Она обернулась и, увидев отца, словно наконец обрела опору. Она побежала к нему и бросилась в его объятия. Глаза её тут же затуманились слезами, и она обиженно запричитала:
— Па… папа!
Она без умолку жаловалась виконту Кюсё на то, как её все обижали, особенно эта ненавистная Акико!
— Прекрати, Айсэ, и немедленно извинись перед всеми! — Виконт Кюсё на этот раз не стал слушать её оправдания. Взрослые прекрасно видели, что произошло.
Услышав, что даже отец, который всегда любил её больше всех, велит ей извиняться, Айсэ недоверчиво распахнула глаза и посмотрела на него.
Виконт потянул Айсэ за руку, уговаривая её извиниться, но Айсэ упрямо твердила «не хочу, не хочу». Она даже разозлилась на него за то, что он не встал на её сторону, отчего ему стало и досадно, и неловко.
У него было четверо детей. Айко и Сюгэн были старшими дочерью и сыном, поэтому к ним он всегда был строг. А вот младших двоих детей он безмерно баловал, не желая обременять их излишним давлением и ответственностью, особенно Айсэ.
Тем более что Айсэ была его младшим ребёнком, ребёнком, о котором Рёко просила его позаботиться особенно. При мысли о том, что она осталась без матери всего в три года, он не мог сказать ей ни одного резкого слова.
Но теперь Айсэ становилась всё неуправляемее. Он не понимал, почему, несмотря на всю его заботу и воспитание, она стала такой. Может, она поумнеет, когда станет немного старше?
Раз Айсэ не желала извиняться, ему ничего не оставалось, как самому, изображая улыбку, извиниться перед этими юными господами и госпожами. А затем, набравшись смелости, он принялся уверять их, что Айсэ ещё мала и неразумна, и на самом деле у неё нет дурных намерений.
В этот момент раздался низкий, хрипловатый голос:
— Ваше сиятельство виконт, так вот как вы её воспитываете?
— Право, не видела отца, который бы так слепо баловал своё дитя, — нахмурившись, произнесла госпожа Макото. — Сегодня праздник любования сакурой, устроенный Айко, а вы позволили этому ребёнку устроить такой беспорядок?
— Ваше сиятельство виконт, Айко ведь тоже ваша дочь. Не могли бы вы подумать и о ней, не ставить её в такое трудное положение? — Госпожа Макото была очень рассержена таким методом воспитания виконта, поэтому её слова прозвучали резко.
Айко, стоявшая рядом с бабушкой, услышав её слова, не знала, что и сказать. Она могла лишь произнести несколько примирительных слов:
— Бабушка, это не так, отец не это имел в виду…
— Эх, надо было мне самой взяться за воспитание этого ребёнка.
Раньше она не знала, как росла Айсэ в Токио, но теперь всё поняла. Поэтому она твёрдо решила забрать Айсэ в Мориясу. Ещё немного, и с ней, пожалуй, никто не справится.
В то же время она поняла, что у Айсэ нет воспоминаний о прошлой жизни. Сейчас она была ничем не отличающимся от обычного шестилетнего своенравного и избалованного ребёнка.
Айсэ, стоявшая рядом, тоже ничего не понимала. Она ещё не успела спросить «А вы кто такая?», как раздался испуганный возглас.
— Юный Тосики!
Пожилой мужчина, похожий на дворецкого, растолкал стоящих рядом служанок и с тревогой посмотрел на мальчика, который сидел на траве и плакал, глядя на оцарапанный локоть.
— Юный Тосики! Боже мой, вы поранились! Быстро, позовите врача! — в панике приказал дворецкий одной из служанок.
— Акико? Акико! Ты где? — В это время ещё одна знатная дама в кимоно, видимо, что-то услышав, поспешно подошла.
— Акико! Почему ты плачешь, что случилось? Скорее расскажи маме! — встревоженно спросила женщина, обнимая плачущую девочку.
На мгновение воцарился полный хаос.
Когда Айсэ опомнилась, её уже подняли на руки и отнесли домой. Там старая служанка, по приказу той самой бабушки, заперла её в комнате, чтобы она обдумала своё поведение. Сколько бы Айсэ ни стучала в дверь и ни кричала «Выпустите меня!», её не выпускали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|