Теперь Айсэ каждый день, одетая в сине-серую или фиолетово-серую кофточку и шорты, в специальных мягких балетных туфлях, старательно тренировалась под отбиваемый ритм.
Госпожа Макото была очень довольна.
Госпожа Макото пользовалась уважением в Мориясу. Благодаря своему богатому опыту её часто приглашали проводить занятия для детей из других семей, чтобы расширить их кругозор.
Как раз в эти дни госпожа Макото и Аой должны были отправиться в дом Имияин, влиятельной семьи в Мориясу, чтобы провести уроки для их детей. Госпожа Макото поручила Суйко присмотреть за домом и особенно за Айсэ, наказав ей эти несколько дней усердно заниматься дома и учиться, не выходя на улицу. В конце концов, взрослых не будет дома, и если что-то случится, будет сложно, ведь они не смогут сразу же приехать.
— Госпожа Макото, не волнуйтесь, я присмотрю за домом и обязательно прослежу за сестрой Айсэ! — сказала Суйко.
— Хорошая девочка, на тебя всегда можно положиться, — госпожа Макото мягко похлопала Суйко по руке.
На следующий день госпожа Макото и старушка Аой уехали.
Суйко строго следовала указаниям госпожи Макото. Она закрыла ворота и старалась никого не выпускать, кроме кухарки, которая ходила за продуктами.
— Айсэ, тебе пора на тренировку.
— Айсэ, тебе пора читать.
— Айсэ, пора рисовать.
— Айсэ, фортепиано…
Как только госпожа Макото уехала, Айсэ начала всеми способами избегать занятий. Суйко только и делала, что звала её по имени.
— Я хочу гулять!
— Нельзя.
— Я хочу гулять! Откройте дверь, откройте!
— Нельзя.
Хотя Айсэ и не любила учиться, когда приходило время игр, она всегда вовремя хотела выйти на улицу.
— Госпожа Макото тоже говорила Айсэ, что эти дни нужно оставаться дома, чтобы быть в безопасности. Айсэ, будь послушной, — в отличие от Савако, которую Айсэ уже довела до белого каления, Суйко всё ещё терпеливо пыталась вразумить её.
— Да, Айсэ, давай эти дни не будем выходить. Поиграем дома в темари или попрыгаем через скакалку, — уговаривала её и Коко.
Но Айсэ уже почувствовала вкус свободы. Эти два месяца она играла в разные игры, лазила по деревьям, собирала фрукты, играла с кошками и собаками, ловила рыбу и креветок, даже ходила в гости к другим детям. Теперь всё это стало смыслом её жизни. И вдруг, как только бабушка уехала, ей запретили выходить на улицу.
Как так можно?!
Видя, что Айсэ продолжает капризничать, появилась Ямасудзумэ с блокнотом в руках.
— Каждый твой каприз я буду записывать. Госпожа Макото сказала, что за каждую запись ты будешь наказана — десять минут стоять на цыпочках, и с каждым разом время будет увеличиваться, — бесстрастно сказала Ямасудзумэ.
— Госпожа Макото держит своё слово.
— Так начинать записывать? — Ямасудзумэ указала ручкой на блокнот.
Непонятно почему, но хотя Ямасудзумэ было всего десять лет, в ней чувствовалась тень госпожи Макото. Под её пристальным взглядом Айсэ не смела противиться.
— Если не хочешь, чтобы я записывала, иди переодевайся и тренируйся. Я знаю, что ты утром пропустила урок танцев.
— Если отработаешь пропущенный урок, я ничего не запишу.
Айсэ не посмела возразить. Надув губы, она поплелась в танцевальный зал, думая про себя: «Ненавижу сестру Ямасудзумэ! Ненавижу, ненавижу!»
Ямасудзумэ было всё равно, что думает о ней Айсэ. Уладив этот вопрос, она вернулась к своим рисункам. В доме сразу стало тихо.
Суйко и Коко переглянулись.
Прошло четыре дня.
И снова наступил день, когда нельзя было выходить на улицу.
Слушая стрекот цикад, Айсэ в одиночестве занималась в маленьком танцевальном зале, который обустроили специально для неё. Коко играла на фортепиано в другой комнате. Под звуки музыки Айсэ лениво выполняла упражнения для ног, держась за перекладину.
Поскольку погода стала жаркой, а нагрузки были большими, она открыла раздвижную дверь из рисовой бумаги, чтобы проветрить помещение. Из сада было видно, что происходит внутри.
Именно так её и увидели мальчики.
Поскольку Айсэ и Коко несколько дней не выходили играть с ними, они подумали, что эта заносчивая девчонка наказана своей бабушкой, и поэтому даже Коко не может выйти. Несколько мальчиков решили тайком пробраться и посмотреть, что происходит.
Маленький танцевальный зал Айсэ находился ближе всего к ограде. Едва они заглянули через забор, как увидели её.
Мальчики, глядя на её забавные движения, прыснули со смеху.
Услышав смех, Айсэ заметила их.
Этот нахальный Ака даже сказал:
— Эй, ты чего как лягушка?
Айсэ покраснела. Она чуть не лопнула от злости!
Как он смеет сравнивать её с лягушкой?!
Сами они лягушки!
Охваченная стыдом и гневом, Айсэ спрыгнула с веранды, схватила с земли гальку и бросила в них.
Мальчики бросились врассыпную.
Похоже, она всё-таки попала в кого-то, потому что услышала крик «Кровь!».
Сначала ей стало немного не по себе, но потом она подумала: «Это они первые начали! Это они назвали меня лягушкой!»
Значит, она не виновата!
Но Айсэ не стала рассказывать об этом госпоже Макото.
Кика тоже не рассказал родителям, откуда у него на лбу рана.
Он сказал лишь, что случайно упал, а друзья сказали, что он растяпа, раз уж умудрился получить травму таким образом.
Хотя он и не рассказал, но он запомнил её!
Он обязательно отомстит!
Так думал Кика, сидя и стиснув зубы от боли, пока мать обрабатывала его рану.
(Нет комментариев)
|
|
|
|