Звериное сердце (Часть 1)

Мои слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Не только Юй Фэнь, но и Люй Юйин втянула воздух от удивления. В этот момент вошел Цуй Линь с аптечкой. — Скорее отведите императора в задние покои для осмотра, — распорядилась я служанкам. Я заметила, что глаза Люй Юйин покраснели, и она вот-вот расплачется. Материнское сердце! — Юйин, пойди с ними, — сказала я. — Мне будет спокойнее, если ты будешь рядом с императором.

Когда они ушли, я повернулась и крикнула: — Уведите ее!

Несколько стражников тут же вошли в зал и выволокли Юй Фэнь. Она продолжала кричать, умоляя о пощаде, пока ее не увели.

Сюань Чжу подошла ко мне и, массируя мне виски, тихо сказала: — Мне кажется, император что-то заподозрил.

— А что я могла сделать? — вздохнула я. — Я не ожидала, что Хуан Сянь будет рядом, когда она прольет чай. Но, может, так даже лучше. Ведь покушение на императора — это серьезное преступление. Если бы она просто пролила чай, я бы не смогла ее наказать.

— Верно, — согласилась Сюань Чжу.

— Пойдем посмотрим, как там император, — сказала я, останавливая ее руку.

— Может, сначала переоденетесь? — спросила Сюань Чжу, указывая на мой мокрый рукав.

— Это же мой внук! Разве бабушка пойдет переодеваться, когда ее внук обжегся?

— А почему вы не вспомнили, что его отец — ваш сын? — фыркнула Сюань Чжу. — Как будто вы сами могли бы родить. Покажите мне хоть одного своего ребенка!

Я промолчала.

Ожог оказался несерьезным. Цуй Линь обработал его лекарством, посоветовал Хуан Сяню не мочить руку и ушел. Я утешила императора и Люй Юйин, и, когда они наконец ушли, я смогла присесть и перевести дух. Но не успела я сделать и пары вдохов, как появилась Сюань Чжу. — Стражники спрашивают, что делать с Юй Фэнь, — доложила она.

— Покушение на императора — это серьезное дело, — сказала я с улыбкой. — Я всего лишь женщина и не могу принимать такие решения. Мы обсудим это завтра с регентом.

— Ну и гадость же вы говорите! — скривилась Сюань Чжу.

Хуан Ци пришел ко мне во дворец сразу после утренней аудиенции. Я только проснулась. Умывшись, переодевшись, напудрившись пудрой из фиолетовой мальвы и слегка подкрасившись, я вместе со Сюань Чжу и другими служанками отправилась в передний зал.

Судя по всему, Хуан Ци ждал меня довольно долго. На столе перед ним стояла шахматная доска, и он играл сам с собой. Интересно, насколько сильно он нервничал? Надо было заставить его подождать еще немного. Ведь я так спешила!

Увидев меня, Хуан Ци спокойно велел слуге убрать шахматы. — Вы заставили меня ждать, — сказал он.

— В последнее время я неважно себя чувствую, — ответила я с улыбкой. — Прошу прощения, что заставила вас ждать.

Сюань Чжу услужливо налила Хуан Ци свежий чай и жестом велела всем слугам удалиться. — Вы уже слышали о вчерашнем инциденте? — спросила я, переходя к делу.

— Еще нет, — нахмурился Хуан Ци. — Я весь внимание.

Я не поверила, что он ничего не слышал.

— Служанка покойной госпожи Сюй, которую я взяла к себе прислуживать, вчера пролила чай на меня, императрицу и Хуан Сяня. Нам-то ничего, но Хуан Сянь — император, и с ним не должно происходить ничего подобного. Девушка под стражей. Я хотела бы узнать ваше мнение, как с ней поступить.

Хуан Ци сделал глоток чая. — Раз она пролила чай на вас, поступайте, как считаете нужным. Зачем спрашивать меня?

Я улыбнулась самой невинной улыбкой, но, почувствовав, что выражение моего лица выглядит неестественно, тут же сделала серьезное лицо. — Она поставила под угрозу жизнь императора, и это нельзя оставлять безнаказанным. Но я всего лишь женщина и не разбираюсь в таких делах, поэтому и попросила вас прийти.

— Понятно, — сказал Хуан Ци с любезной улыбкой. — Но если вы уже решили, что она виновна, то, вероятно, уже знаете, как с ней поступить.

Я посмотрела на Сюань Чжу. — Ты все слышала?

— Да, — ответила Сюань Чжу. — Юй Фэнь виновна и не заслуживает прощения. Но, учитывая ее долгую службу во дворце, я дарую ей право умереть, сохранив лицо. — Я добавила: — Скажи ей, что это милость регента.

Сюань Чжу вышла. Я повернулась к Хуан Ци и слегка улыбнулась. — Благодарю вас за понимание.

Хуан Ци замер с чашкой в руке, затем улыбнулся в ответ. — Я польщен, — сказал он многозначительно.

Хуан Ци ушел.

И тут начался мой кошмар.

Хуан Ци, который раньше полностью игнорировал меня как Великую Вдовствующую Императрицу, начал ежедневно приходить ко мне во дворец после утренней аудиенции. Официально это объяснялось так: «Я знаю, что мои способности ничтожны. Покойный император завещал вам, Мужун Иань, править страной в качестве регента. И хотя вы отказались, я не смею считать себя всемогущим. Ночами я не могу спать, терзаясь сомнениями. Только ежедневные беседы с вами о государственных делах приносят мне спокойствие».

Эти благовидные слова вызвали одобрение при дворе. Все, кто раньше боялся, что юный император и всесильный регент приведут страну к краху, теперь успокоились. Даже Хуан Сянь сказал мне: — Бабушка, дядя проявляет такую скромность, что мне становится неловко.

После таких слов я уже не могла отказываться от встреч с ним.

Так и начались наши ежедневные встречи.

На самом деле нам с Хуан Ци было особенно не о чем говорить, и эти встречи меня утомляли. Но со временем я обнаружила, что он отлично заменяет мне будильник. Каждый день он приходил как раз к моему пробуждению, и я перестала просыпать.

По мере того, как ситуация в стране стабилизировалась, а зима все больше вступала в свои права, все больше министров находили причины не являться на утреннюю аудиенцию, ссылаясь на болезни. Аудиенции стали заканчиваться все раньше, и мой кошмар становился все ужаснее.

В один снежный день я проснулась и расхохоталась.

Сюань Чжу и Юй Яо играли в снежки во дворе. Услышав мой смех, они тут же вбежали в комнату. — Иань, ты чего? — изумленно спросила Юй Яо. — В тебя бес вселился?

— Ха-ха… Ха-ха-ха… — я, смеясь, хлопала по кровати. — Хорошо, что пошел снег! Просто замечательно! В такую погоду Хуан Ци точно не придет! Ох, ха-ха-ха!

Сюань Чжу посмотрела на меня с непроницаемым лицом. — Ваше Величество, регент просит аудиенции, — сказала она бесстрастным голосом.

Моя улыбка мгновенно исчезла, сменившись выражением глубокой печали. Резкая смена эмоций вызвала у меня нервный тик, и я чуть не расплакалась. — Что ты сказала? Я не расслышала.

Сюань Чжу позвала служанку, чтобы та помогла мне умыться. — Я сказала, что регент просит аудиенции. Он ждет уже около четверти часа.

С тяжелым сердцем я умылась, оделась и сказала Сюань Чжу: — Так больше не может продолжаться. Мне нужно найти предлог, чтобы он больше не приходил. Что бы такое придумать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Звериное сердце (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение