Звериное сердце (Часть 1)

Мои слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Не только Юй Фэнь, но и Люй Юйин втянула воздух от удивления. В этот момент вошел Цуй Линь с аптечкой. — Скорее отведите императора в задние покои для осмотра, — распорядилась я служанкам. Я заметила, что глаза Люй Юйин покраснели, и она вот-вот расплачется. Материнское сердце! — Юйин, пойди с ними, — сказала я. — Мне будет спокойнее, если ты будешь рядом с императором.

Когда они ушли, я повернулась и крикнула: — Уведите ее!

Несколько стражников тут же вошли в зал и выволокли Юй Фэнь. Она продолжала кричать, умоляя о пощаде, пока ее не увели.

Сюань Чжу подошла ко мне и, массируя мне виски, тихо сказала: — Мне кажется, император что-то заподозрил.

— А что я могла сделать? — вздохнула я. — Я не ожидала, что Хуан Сянь будет рядом, когда она прольет чай. Но, может, так даже лучше. Ведь покушение на императора — это серьезное преступление. Если бы она просто пролила чай, я бы не смогла ее наказать.

— Верно, — согласилась Сюань Чжу.

— Пойдем посмотрим, как там император, — сказала я, останавливая ее руку.

— Может, сначала переоденетесь? — спросила Сюань Чжу, указывая на мой мокрый рукав.

— Это же мой внук! Разве бабушка пойдет переодеваться, когда ее внук обжегся?

— А почему вы не вспомнили, что его отец — ваш сын? — фыркнула Сюань Чжу. — Как будто вы сами могли бы родить. Покажите мне хоть одного своего ребенка!

Я промолчала.

Ожог оказался несерьезным. Цуй Линь обработал его лекарством, посоветовал Хуан Сяню не мочить руку и ушел. Я утешила императора и Люй Юйин, и, когда они наконец ушли, я смогла присесть и перевести дух. Но не успела я сделать и пары вдохов, как появилась Сюань Чжу. — Стражники спрашивают, что делать с Юй Фэнь, — доложила она.

— Покушение на императора — это серьезное дело, — сказала я с улыбкой. — Я всего лишь женщина и не могу принимать такие решения. Мы обсудим это завтра с регентом.

— Ну и гадость же вы говорите! — скривилась Сюань Чжу.

Хуан Ци пришел ко мне во дворец сразу после утренней аудиенции. Я только проснулась. Умывшись, переодевшись, напудрившись пудрой из фиолетовой мальвы и слегка подкрасившись, я вместе со Сюань Чжу и другими служанками отправилась в передний зал.

Судя по всему, Хуан Ци ждал меня довольно долго. На столе перед ним стояла шахматная доска, и он играл сам с собой. Интересно, насколько сильно он нервничал? Надо было заставить его подождать еще немного. Ведь я так спешила!

Увидев меня, Хуан Ци спокойно велел слуге убрать шахматы. — Вы заставили меня ждать, — сказал он.

— В последнее время я неважно себя чувствую, — ответила я с улыбкой. — Прошу прощения, что заставила вас ждать.

Сюань Чжу услужливо налила Хуан Ци свежий чай и жестом велела всем слугам удалиться. — Вы уже слышали о вчерашнем инциденте? — спросила я, переходя к делу.

— Еще нет, — нахмурился Хуан Ци. — Я весь внимание.

Я не поверила, что он ничего не слышал.

— Служанка покойной госпожи Сюй, которую я взяла к себе прислуживать, вчера пролила чай на меня, императрицу и Хуан Сяня. Нам-то ничего, но Хуан Сянь — император, и с ним не должно происходить ничего подобного. Девушка под стражей. Я хотела бы узнать ваше мнение, как с ней поступить.

Хуан Ци сделал глоток чая. — Раз она пролила чай на вас, поступайте, как считаете нужным. Зачем спрашивать меня?

Я улыбнулась самой невинной улыбкой, но, почувствовав, что выражение моего лица выглядит неестественно, тут же сделала серьезное лицо. — Она поставила под угрозу жизнь императора, и это нельзя оставлять безнаказанным. Но я всего лишь женщина и не разбираюсь в таких делах, поэтому и попросила вас прийти.

— Понятно, — сказал Хуан Ци с любезной улыбкой. — Но если вы уже решили, что она виновна, то, вероятно, уже знаете, как с ней поступить.

Я посмотрела на Сюань Чжу. — Ты все слышала?

— Да, — ответила Сюань Чжу. — Юй Фэнь виновна и не заслуживает прощения. Но, учитывая ее долгую службу во дворце, я дарую ей право умереть, сохранив лицо. — Я добавила: — Скажи ей, что это милость регента.

Сюань Чжу вышла. Я повернулась к Хуан Ци и слегка улыбнулась. — Благодарю вас за понимание.

Хуан Ци замер с чашкой в руке, затем улыбнулся в ответ. — Я польщен, — сказал он многозначительно.

Хуан Ци ушел.

И тут начался мой кошмар.

Хуан Ци, который раньше полностью игнорировал меня как Великую Вдовствующую Императрицу, начал ежедневно приходить ко мне во дворец после утренней аудиенции. Официально это объяснялось так: «Я знаю, что мои способности ничтожны. Покойный император завещал вам, Мужун Иань, править страной в качестве регента. И хотя вы отказались, я не смею считать себя всемогущим. Ночами я не могу спать, терзаясь сомнениями. Только ежедневные беседы с вами о государственных делах приносят мне спокойствие».

Эти благовидные слова вызвали одобрение при дворе. Все, кто раньше боялся, что юный император и всесильный регент приведут страну к краху, теперь успокоились. Даже Хуан Сянь сказал мне: — Бабушка, дядя проявляет такую скромность, что мне становится неловко.

После таких слов я уже не могла отказываться от встреч с ним.

Так и начались наши ежедневные встречи.

На самом деле нам с Хуан Ци было особенно не о чем говорить, и эти встречи меня утомляли. Но со временем я обнаружила, что он отлично заменяет мне будильник. Каждый день он приходил как раз к моему пробуждению, и я перестала просыпать.

По мере того, как ситуация в стране стабилизировалась, а зима все больше вступала в свои права, все больше министров находили причины не являться на утреннюю аудиенцию, ссылаясь на болезни. Аудиенции стали заканчиваться все раньше, и мой кошмар становился все ужаснее.

В один снежный день я проснулась и расхохоталась.

Сюань Чжу и Юй Яо играли в снежки во дворе. Услышав мой смех, они тут же вбежали в комнату. — Иань, ты чего? — изумленно спросила Юй Яо. — В тебя бес вселился?

— Ха-ха… Ха-ха-ха… — я, смеясь, хлопала по кровати. — Хорошо, что пошел снег! Просто замечательно! В такую погоду Хуан Ци точно не придет! Ох, ха-ха-ха!

Сюань Чжу посмотрела на меня с непроницаемым лицом. — Ваше Величество, регент просит аудиенции, — сказала она бесстрастным голосом.

Моя улыбка мгновенно исчезла, сменившись выражением глубокой печали. Резкая смена эмоций вызвала у меня нервный тик, и я чуть не расплакалась. — Что ты сказала? Я не расслышала.

Сюань Чжу позвала служанку, чтобы та помогла мне умыться. — Я сказала, что регент просит аудиенции. Он ждет уже около четверти часа.

С тяжелым сердцем я умылась, оделась и сказала Сюань Чжу: — Так больше не может продолжаться. Мне нужно найти предлог, чтобы он больше не приходил. Что бы такое придумать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Звериное сердце (Часть 1)

Настройки


Сообщение