Прибыв в столицу, отец Хао и его сыновья, после неоднократных приглашений Аньго, решили сначала остановиться в гостевом дворе резиденции Аньго, а затем как можно скорее найти подходящий дом.
Хао Юэ к этому времени уже пришла в себя и по дороге расспросила Ань Жоюэ о правилах резиденции. Едва она сошла с повозки, как к ней поспешила богато одетая старая госпожа.
— Моя многострадальная внучка!
Это, должно быть, была старая госпожа Аньго. Хао Юэ украдкой оглядела её: ухоженная, но из-за отсутствия мужа одетая в тёмные одежды, что неизбежно её старило. Сейчас слёзы катились по её щекам, словно жемчужины, будто она действительно всем сердцем жалела эту внучку, выросшую вдали от дома.
Хотя Хао Юэ понимала, что это, скорее всего, игра на публику для Аньго, она хорошо адаптировалась. Сначала назвала её бабушкой, изобразила слёзы и тоску, а затем сказала, что все эти годы жила хорошо, что её отец и братья — учёные люди, а мать была самой добродетельной женщиной, так что семье не о чем беспокоиться.
Аньго вздохнул с облегчением. Он боялся, что эта девочка, как и раньше, скажет что-нибудь из ряда вон выходящее. Судя по всему, она понимала, кто ей близок, а кто далёк. Хотя она отдалялась от его матери, Аньго, будучи той стороной, к которой она приближалась, не чувствовал дискомфорта. В конце концов, его мать… о ней трудно было сказать что-то хорошее.
Аньго увидел, что его жена лишь молча плачет, а остальные присутствующие тоже только утирают слёзы. Ему пришлось самому вмешаться и утешить мать:
— Теперь, когда она вернулась, мы должны хорошо возместить ей всё. Матушка, не стоит так убиваться.
Старая госпожа Аньго кивнула:
— Семья твоего дяди прислала много подарков к встрече, сказали, чтобы возместить за все эти годы.
Хао Юэ сделала вид, будто ничего не знает об истинном положении дел:
— Это слишком любезно с их стороны, как же Хао Юэ может принять такое?
Старая госпожа Аньго искренне улыбнулась:
— Что в этом такого? Это родная семья твоего отца по материнской линии, естественно, они к тебе близки.
Однако радость Аньго от облегчения улетучилась. Ему стало холодно на душе. Он не стал наказывать наложницу Сюэ и семью Сюэ, во-первых, из-за слёз матери, а во-вторых, потому что торопился забрать дочь. Неожиданно это создало у семьи Сюэ и его матери ложное впечатление, будто ему всё равно.
Ха, как ему могло быть всё равно? У него было мало детей, всего два сына и две дочери. И вот теперь выяснилось, что его старшая законная дочь, которой уже двенадцать лет, не его родная кровь. И это не стихийное бедствие, а дело рук человеческих! Это было как гром среди ясного неба. У него возникло желание жестоко покарать наложницу Сюэ. Мать и семья Сюэ перешли все границы!
Хотя он так думал, Аньго не подал виду. Он лишь равнодушно сказал:
— Матушка, Юэ-эр устала с дороги, пусть сначала отдохнёт.
Старая госпожа Аньго вытерла слёзы:
— Эту девочку тоже зовут Юэ-эр? Какое имя дал ей господин Гун?
Хао Юэ поспешно ответила:
— Хао Юэ, — она с надеждой посмотрела на Аньго, — Ань Хаоюэ.
Старая госпожа Аньго на мгновение замерла:
— В нашей семье, боясь оскорбить божество Луны, всегда использовали имена Жоюэ или Жуюэ. Хаоюэ звучит красиво, но всё же слишком самонадеянно. Мне кажется, Сыюэ (Похожая на луну) тоже неплохо. Что скажешь, Юэ-эр?
Гнев чуть не вырвался из груди Аньго. Пусть мать и говорила высокопарно, он сразу понял её истинные намерения. Мать боялась, что Хао Юэ затмит Жуюэ. Разве Жуюэ и Жоюэ могли сравниться с Хаоюэ — ясной луной в небе? Даже из-за имени устраивать такие интриги!
Он знал, что у Хао Юэ не было таких мыслей, она просто хотела сохранить иероглиф «Хао» в своём имени. Аньго твёрдо решил передать наложницу Сюэ властям, чтобы навести порядок в задних покоях. Но пока он не показал этого.
— Матушка слишком беспокоится, — сказал он. — Моя дочь умна и чиста как лёд и снег, имя Хаоюэ ей подходит.
Затем он представил отца Хао и его сыновей:
— Это семья, которая приютила Юэ-эр. У них прекрасные семейные нравы. Господин Хао — цзюйжэнь. Он не продолжил сдавать дворцовые экзамены только из-за болезни членов семьи, иначе, с талантами брата Хао, он бы уже занимал высокий пост. — Он указал на Хао Чживэня и Хао Чжиу. — Эти двое юношей уже сюцаи, молодые и многообещающие. Брат Хао умело их наставляет, я искренне восхищаюсь.
Он намеренно не упомянул о прежней болезни Хао Юэ, чтобы не дать никому возможности навредить ей. Теперь он относился к своим задним покоям с крайним подозрением и настороженностью.
Отец Хао поспешно возразил со скромностью:
— Господин Гун слишком хвалит нас. Как семья Хао смеет демонстрировать своё скромное умение перед мастером?
Аньго покачал головой:
— Мне до брата далеко.
Затем он представил членам семьи Хао обитателей резиденции. Высокий юноша, похожий на Аньго, был старшим сыном резиденции, Ань Вэйсуном, рождённым наложницей Сюэ. Мальчик рядом с ним был законным сыном резиденции, Ань Вэйбаем, рождённым госпожой Аньго и похожим на неё.
После взаимных приветствий Аньго всё ещё чувствовал себя неспокойно. Он посмотрел на старую госпожу Аньго и сказал:
— Я ранее принёс щедрые дары и неоднократно просил прощения, и только тогда брат Хао простил нас. Когда они приехали в столицу, я снова и снова приглашал брата Хао к нам. Брат Хао, беспокоясь о Юэ-эр, согласился пожить у нас некоторое время в качестве гостя. Прошу матушку всё устроить так, чтобы они чувствовали себя как дома. Только так мы сможем искупить наше прегрешение.
Сердце старой госпожи Аньго ёкнуло. Она поспешно сказала:
— Это естественно. — Затем она вежливо обратилась к семье Хао: — Только вот служанка, совершившая преступление, уже наказана. Боюсь, семья Хао не сможет выместить на ней свой гнев.
Отец Хао ответил, что это не имеет значения, и добавил:
— Хао Юэ — послушная и разумная девочка. В семье Хао она была почтительна к родителям и любила старших братьев. Это было счастьем для семьи Хао.
— Ань Жоюэ в резиденции Аньго жила в роскоши и знатности, окружённая любовью семьи. Такова её судьба. Семье Хао не на ком вымещать гнев.
Любой проницательный человек понял бы, что это были лишь вежливые формальности, но старая госпожа Аньго приняла их за чистую монету. Ну конечно, её законная старшая внучка была знатного происхождения, Ань Жоюэ крупно повезло. Увидев, что Ань Жоюэ всё ещё стоит рядом с госпожой Аньго, она хотела спросить у сына пару слов, но постеснялась из-за присутствия посторонних.
Старая госпожа Аньго приложила немало усилий, чтобы отправить Ань Жоюэ обратно. Во-первых, эта девочка, полагаясь на своё положение законной дочери, постоянно враждовала с Жуюэ, словно остриём против острия. Во-вторых, как могла чужая кровь пользоваться репутацией и деньгами резиденции Аньго? В-третьих, пока эта девочка оставалась дома, она постоянно напоминала Аньго о подмене младенцев. Старая госпожа хотела помочь своей племяннице: отправить Ань Жоюэ обратно, хорошо воспитать Хао Юэ, и через пару лет, когда гнев Аньго утихнет, мать Жуюэ сможет вернуться.
Эти мысли отчасти отразились на её лице. Аньго почувствовал жгучий стыд. Прежняя добродетельная жена, прекрасная наложница и любящая мать казались теперь иллюзией. С тех пор как вскрылась правда о подмене дочерей наложницей Сюэ, он видел всех обитателей задних покоев волками в овечьей шкуре. Даже его собственная мать постоянно его разочаровывала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|