Это были искренние слова. Возможно, в них была доля попытки оправдаться, но по большей части это была правда. Хао Юэ поняла её смысл: оставить Ань Жоюэ в резиденции действительно могло быть полезно, ведь её вражда с группировкой наложницы Сюэ была уже слишком глубока, и шансов на примирение почти не оставалось.
Раз так, Хао Юэ решила отсечь последнюю возможность для сомнений:
— Раз ты так думаешь, скажу прямо. То, что ты вернулась в резиденцию, — результат моего разговора с господином Гуном. Я могу оставить тебя, но точно так же могу и выгнать. После возвращения, что бы ты ни думала в душе, веди себя как прежде. Относись к родителям и младшему брату так же, как и раньше. Если будешь так поступать, то, когда придёт твой возраст, я сама доложу господину Гуну и найду тебе хорошую партию.
Это была не угроза. Хао Юэ просто считала, что Ань Жоюэ слишком себя принижает, и боялась, что, оставшись в резиденции Аньго, она будет несчастна. Ещё больше она опасалась, что та, поддавшись дурным мыслям, опорочит имя семьи Хао.
Шила в мешке не утаишь — вероятно, происхождение Ань Жоюэ уже не было секретом для столичной знати. К тому же, группировка наложницы Сюэ пристально следила за ней. Ань Жоюэ должна была вести себя достойно, чтобы выжить.
Ань Жоюэ с горечью произнесла:
— Как же можно вести себя как прежде? Раньше я терпела унижения и несла свой крест, а теперь, боюсь, придётся влачить жалкое существование.
Хао Юэ нахмурилась:
— Я уже много раз говорила: вина лежит на резиденции Аньго. То, что они содержат тебя, — само собой разумеется. Если кто-то будет нападать на тебя из-за этого, просто отправляй его к главному виновнику — наложнице Сюэ, или к бабушке, которая пустила козла в огород. При чём тут ты?
На самом деле, самая большая проблема была в Аньго. Если бы он лучше управлял внутренними покоями, этой беды бы не случилось. Но в нынешние времена дочери нельзя было поднимать этот вопрос.
Видя бледное лицо Ань Жоюэ, Хао Юэ снова попыталась её ободрить:
— Ты сама себя принижаешь. Даже если другие будут ценить тебя, что с того? С сегодняшнего дня перестань жалеть себя и предаваться унынию. Если кто-то скажет тебе что-то обидное, отвечай ему тем же. Ты на правой стороне, не нужно так убиваться. Если кто-то из-за этого станет тебя притеснять, приходи ко мне, я всегда найду способ тебя защитить.
Слёзы покатились по щекам Ань Жоюэ:
— Ты действительно сильная. Ничуть не хуже мальчишек из резиденции.
Убедить Аньго передать наложницу Сюэ властям, а затем, после его решения, добиться, чтобы её саму оставили — эта девушка была не из обычных.
Услышав это, Хао Юэ улыбнулась:
— Сестра преувеличивает.
Она добавила:
— Оставайся сегодня дома на лёгкое угощение. Ты… ещё не виделась с отцом и братьями. Всё-таки кровные узы, воспользуйся случаем встретиться с ними.
Ань Жоюэ покраснела и опустила голову:
— Я… я… боялась, что отец будет недоволен.
Так она объяснила, почему утром при встрече не поприветствовала их должным образом. Хао Юэ не стала придавать этому значения и кивнула:
— Ничего страшного, домашние всё понимают.
Она сначала отвела Ань Жоюэ к отцу Хао. Отец Хао, заметив сходство Ань Жоюэ с его покойной женой, ласково спросил, освоилась ли она в резиденции Аньго и училась ли грамоте.
Ань Жоюэ, теребя платок, опустила голову:
— Освоилась. Много не читала, только в детстве выучила немного иероглифов, чтобы не быть совсем неграмотной.
В этом отношении все женщины во внутренних покоях Аньго были одинаковы. Старая госпожа Аньго сама не была грамотной и, боясь, что образованная невестка будет неуправляемой, выбрала нынешнюю госпожу Аньго. Что до наложницы Сюэ, то её семья к тому времени уже пришла в упадок, и она тем более не училась. Она и Ань Жуюэ в детстве выучили лишь несколько иероглифов, чтобы переписывать сутры и знать «Наставления для женщин».
Хао Юэ видела в деревнях много женщин, которые, не имея образования, обладали большой житейской мудростью. Они умели управлять мужьями и детьми, содержать дом в полном порядке.
Теперь ей казалось, что резиденции Аньго до них далеко. Там верили, что «для женщины отсутствие талантов — добродетель». Из-за замкнутости жизни во внутренних покоях старая госпожа Аньго была главной властью. Она покровительствовала своей племяннице (наложнице Сюэ?), и в резиденции не различали законных и побочных детей, отчего, вероятно, царил беспорядок.
Похоже, воспитание в знатных семьях бывало разным. Её прапрабабушка была истинной благородной госпожой, а семья Ань вела себя как нувориши. Хао Юэ заметила, что у Аньго есть желание навести порядок в доме. Если это так, то она по-новому определила свою роль.
Она услышала, как отец Хао тихо вздохнул:
— Ты ведь девушка из семьи Хао. Если захочешь вернуться — возвращайся. Хотя семья небогата, но прокормить тебя мы сможем.
Хао Юэ была старшей дочерью от главной жены в резиденции Аньго, и Аньго твёрдо настоял на её возвращении. А вот этого ребёнка (Ань Жоюэ) они тогда хотели вернуть обратно, поэтому отец Хао и сказал это.
Ань Жоюэ ответила:
— Благодарю… отца. Но госпожа Аньго растила меня двенадцать лет. Я не могу не отплатить за долг благодарности за воспитание.
Отец Хао не стал настаивать и кивнул:
— Раз так, пусть будет, как сказала госпожа.
Выйдя из комнаты, Хао Чжиу тайком сказал Хао Чживэню:
— Какой ещё долг благодарности за воспитание? А как же долг благодарности за рождение? По-моему, она просто не может расстаться с богатством резиденции Аньго и ещё хочет сохранить себе доброе имя!
Хао Чживэнь попытался его урезонить:
— Отец и сестрёнка ничего не сказали, так что и ты не лезь. Не хочет возвращаться — ну и пусть.
Хао Чжиу скривил губы:
— Просто нужно предупредить сестрёнку Юэ, чтобы она из-за неё себе не навредила.
После лёгкого угощения Ань Жоюэ поспешно ушла, а семья Хао начала готовиться к переезду в столицу и собирать вещи.
На этот раз вся семья переезжала в столицу. Хао Юэ предстояло поселиться в резиденции Аньго, а отцу Хао и его троим сыновьям нужно было самим искать двор. Всё требовало тщательного планирования.
(Нет комментариев)
|
|
|
|