Глава 7 (Часть 2)

— Когда твои отец и мать один за другим покинули этот мир, казалось, что небо рухнуло. Но ты утешала меня, помогла мне пережить то самое трудное время. Тогда я был всего лишь сюцаем, мог только переписывать книги, чтобы как-то сводить концы с концами. Я до сих пор помню, как ты появилась у дверей библиотеки и молча смотрела на меня со слезами на глазах. Ты тайком от меня брала на дом ручную работу, и твои руки были все в царапинах и порезах. Наконец я решился продать слитки серебра, доставшиеся от предков, и наша жизнь стала полегче. Я с удвоенной силой взялся за учёбу, и в тот год сдал экзамены на степень цзюйжэня. Наша жизнь сразу наладилась.

— Позже ты снова забеременела. Ты говорила, что хочешь дочку, чтобы она не была похожа на тебя в детстве. Чтобы я учил её читать и писать, а ты — женскому рукоделию и управлению домом. Мы хотели, чтобы наша дочь выросла образованной и разумной.

Отец Хао надолго замолчал. Слёзы покатились по его щекам, и он, всхлипывая, продолжил:

— Теперь Юэ-эр выросла, у неё появились свои мысли. Она упряма, не хочет мириться с жизнью в задних покоях. Я это вижу, но не могу её упрекать. В любом случае, я должен съездить в столицу. Если у неё действительно есть способности, я должен ей помочь. Но из-за этого нам с тобой, боюсь, снова придётся расстаться. Не бойся, когда я состарюсь, я обязательно вернусь. Вернусь к тебе, чтобы быть только с тобой.

Он с похвалой отозвался о Хао Юэ:

— Эта девочка, возможно, действительно сможет вырваться из оков, которые общество накладывает на женщин. Тогда ты и в загробном мире сможешь улыбнуться. Только обязательно дождись меня. Дождись, когда я найду тебя, и мы вместе переродимся.

Он нежно погладил надгробие.

— Ты всегда говорила, что встреча со мной — твоя удача. А я думаю, что встреча с тобой — величайшее счастье моей жизни. Я научил тебя читать и писать, а ты научила меня любить и отдавать. Мы, — он улыбнулся, — созданы друг для друга.

Ли Сяосяо почувствовала, как защипало в носу. Отцу Хао было всего двадцать девять лет. Он был высок, красив, к тому же цзюйжэнь. За те два года, что он вернулся, многие хотели выдать за него своих дочерей, но он всем отказывал под предлогом учёбы. Ли Сяосяо думала, что он хочет сначала сдать экзамены на цзиньши, а потом уже думать о будущем, но не ожидала, что он так глубоко любит свою жену.

«Десять лет — живой и мёртвый — разделены бездной, не думаешь, но забыть невозможно». Ли Сяосяо смотрела, как силуэт отца Хао постепенно растворяется в лучах заходящего солнца. Внезапно ей захотелось, чтобы они смогли встретиться в следующей жизни.

Ещё больше Ли Сяосяо удивило то, что отец Хао знал о неудовлетворённости дочери, но не выказывал никакого недовольства. Он упомянул об этом лишь раз, когда приехали люди из резиденции Аньго, и то лишь потому, что боялся, что Хао Юэ будет трудно приспособиться к жизни там. Ли Сяосяо вздохнула: отец Хао относился к дочери с истинной отцовской любовью.

Об этом Ли Сяосяо рассказала Хао Юэ в повозке по дороге в столицу:

— …Если ты в будущем захочешь что-то сделать, просто скажи своему отцу. Я случайно встретила его у могилы, и он сказал, что знает о твоём нежелании сидеть в задних покоях. Но он всё равно поедет в столицу, чтобы помочь тебе, чтобы ты не сражалась в одиночку…

Слёзы покатились по щекам Хао Юэ.

— Отец… он…

— Не плачь, — улыбнулась Ли Сяосяо. — Твой отец и братья на твоей стороне. И я тоже на твоей стороне.

Хао Юэ сквозь слёзы улыбнулась:

— Да, семья всегда меня любит.

Вечером, когда они остановились на почтовой станции, Хао Юэ пошла к отцу. Она опустилась на колени:

— Дочь непочтительна.

Отец Хао поспешно поднял её:

— Юэ-эр, что ты такое говоришь? Не говори глупостей, ты самая послушная и почтительная.

Хао Юэ покачала головой:

— Дочь непочтительна, ибо сомневалась в отцовской любви и не говорила откровенно.

Отец Хао понял, что она имеет в виду, и вздохнул:

— Я мужчина, и это нормально, что ты не могла доверить мне все свои мысли и чувства. Если бы я оказался человеком ограниченным, то мог бы не принять этого, отдалиться или даже начать насмехаться над тобой. Поэтому, Юэ-эр, ты поступила правильно. Многие вещи лучше держать при себе, ведь рассказывать их другим иногда лишь добавляет хлопот.

Слёзы Хао Юэ полились ещё сильнее, чем днём. Отец Хао усадил её.

— Юэ-эр, не плачь. Раз уж ты так говоришь, значит, ты всё для себя решила. Отец хочет дать тебе несколько наставлений.

Хао Юэ вытерла слёзы.

— Отец, говорите?

— Помнишь ли ты из «Цзо чжуань», как Гоуцзянь уничтожил царство У? Извлекла ли ты из этого урок? — спросил отец Хао.

Хао Юэ знала, что отец спрашивает не об обычном понимании истории. К тому же он поддерживал её. Хао Юэ осенило:

— Отец имеет в виду, что хотя женщины находятся в слабом положении, при правильном использовании этой слабости можно уничтожить даже царство У? И ещё… находясь в слабом положении, нельзя выставлять напоказ свои таланты, нужно сначала сохранить себя, чтобы иметь возможность действовать в будущем?

Отец Хао удовлетворённо улыбнулся:

— Моя дочь поистине умна.

Он добавил наставление:

— Раз уж ты приняла решение, не меняй его по сто раз на дню. То, что женщины слабы — это факт. Не нужно предаваться унынию и попусту проявлять слабость. Но в своих действиях никогда не будь слишком резкой. Принятие, слияние — вот путь к изменениям.

— Подобно правителю Юэ, он принял поражение, склонил голову, чтобы сохранить своё царство, а затем завоевал сердца людей и смог поглотить У. Таков закон этого мира, дитя моё, запомни его крепко. Вернувшись в резиденцию Аньго, сначала стань хорошей внучкой, хорошей дочерью, хорошей сестрой, и только потом думай о будущем.

Слёзы Хао Юэ снова вышли из-под контроля. Ни упрёков, ни нетерпения — отец просто учил её, как поступать. Усердные наставления, полные любящего отцовского сердца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение