Хао Юэ кивнула, потом покачала головой:
— Только что в кабинете услышала впервые, когда мама сказала «Настоящая и фальшивая барышня»? По дороге в комнату вы всё время повторяли, что боитесь, как бы дочь не страдала, поэтому дочь попыталась заговорить с вами, не ожидала, что действительно получится.
Ли Сяосяо стало немного неловко. Она только что без умолку твердила, что фальшивая барышня, скорее всего, недоброжелательна, и как жаль будет, если Хао Юэ вернётся в резиденцию Аньго и окажется запертой на заднем дворе. Оставалось только радоваться, что она не сболтнула ничего о современном мире. К тому же, проведя два года рядом с Хао Юэ, она автоматически переняла местный акцент, так что подозрений вызвать не должна.
Она уже собиралась объяснить, что не является матерью Хао Юэ, но тут же задумалась: а как тогда объяснить, кто она такая? Хао Юэ могла её слышать, а отец и братья Хао — нет. Ли Сяосяо предположила, что не все могут её слышать. Она так долго была одна, что возможность поговорить с кем-то была настоящей радостью.
К тому же, она и так была «мамой-фанаткой» Хао Юэ, так что, можно сказать, наполовину мамой. С этой мыслью Ли Сяосяо бесстыдно признала эту роль:
— Я всегда была рядом с тобой, боялась, что ты будешь страдать.
Хао Юэ очень обрадовалась, но тут же побледнела:
— Я не родная дочь отца и матери.
Ли Сяосяо поспешно утешила её:
— Ну и что? Чувства рождаются в общении. В моём сердце ты навсегда останешься моей дочерью, это не изменится.
Она добавила:
— Твой отец подарил тебе единственную копию книги предыдущей династии, он тоже считает тебя родной плотью и кровью. Те слова, что он сказал, были не упрёком тебе. Он просто хочет, чтобы тебе лучше жилось в резиденции Аньго.
Хао Юэ кивнула:
— Дочь понимает.
Но потом она немного засомневалась. Она помнила, что мать была самой нежной и мягкой, не рассердится ли она, видя её такой? Она спросила:
— Дочь, наверное, поступила неправильно? Чтение книг действительно бесполезно, ведь оно не позволяет ни служить чиновником, ни принести славу родителям.
Сердце Ли Сяосяо сжалось от жалости. Не женское чтение бесполезно, а общество делает его бесполезным для женщин. Подумав, она серьёзно сказала:
— Ты не сделала ничего плохого. Чтение помогает понять истину, познать мир. На самом деле, многие женщины не то чтобы не хотят читать, просто таковы нравы общества, ничего не поделаешь.
Она собралась с мыслями, чтобы передать Хао Юэ некоторые идеи современного общества:
— Я… после смерти… по воле случая, провела несколько лет в более поздней династии. Там говорят о равенстве полов. И мужчины, и женщины могут учиться в школах, могут сдавать экзамены на должности, могут становиться чиновниками и министрами. Я видела много выдающихся девушек. Они усердно учились, занимали высокое положение, и мужчины, и женщины очень уважали их. В будущем и мужчины, и женщины имеют равные права наследования, и императорский трон может передаваться дочери.
На самом деле, и в будущем было много проблем, но Ли Сяосяо не хотела разрушать представление Хао Юэ об утопии.
Она увидела, что Хао Юэ заслушалась. Лишь спустя долгое время та пришла в себя и с тоской в голосе произнесла:
— Как бы я хотела это увидеть.
Ли Сяосяо утешила её:
— Всё накапливается постепенно. Сейчас правит мужская власть, но если женщины осмелятся бороться, борьба каждого поколения женщин станет фундаментом для будущего равенства полов. Без усилий предков потомки не смогут наслаждаться плодами.
Она добавила с похвалой:
— В той династии их Император-основатель освободил женщин.
Хао Юэ с любопытством спросила:
— Это была женщина?
Ли Сяосяо подумала и покачала головой:
— Нет, их Император-основатель был великим мужчиной. Обладал гражданскими и военными талантами, думал о Поднебесной, спасал народ из огня и воды. Он хвалил женщин, говоря: «Женщины держат половину неба», и лично написал посвящение для женщин-солдат: «Дочери Китая полны высоких стремлений, любят не наряды, а оружие». Хоть он и был мужчиной, он очень уважал женщин. Потомки чтят и восхваляют его, и даже не всегда особо упоминают эту его заслугу, но в сердцах многих женщин, возможно, это и есть его величайшее деяние.
Ли Сяосяо немного слукавила, поменяв порядок упоминания детей (намекая на возможность наследования дочерью). Это была её маленькая хитрость.
Лицо Хао Юэ выражало восхищение:
— Там женщины тоже могут воевать?
Ли Сяосяо улыбнулась:
— Там равенство полов. Что могут делать мужчины, могут и женщины. Женщины даже шутят, что мужчины бесполезны, потому что не могут рожать детей.
Хао Юэ прыснула со смеху. Увидев, что она наконец-то успокоилась, Ли Сяосяо тоже вздохнула с облегчением:
— Делай, что хочешь. Я придумаю, как тебя защитить.
Она не ожидала, что так быстро войдёт в роль. Возможно, за эти два года одностороннего общения она действительно очень полюбила Хао Юэ.
Хао Юэ улыбнулась и кокетливо сказала, чувствуя внутреннее спокойствие:
— Спасибо, мама. Я буду жить хорошо.
Получив признание и заботу матери, Хао Юэ почувствовала себя так сладко, словно съела мёд. Она не хотела ставить отца в трудное положение. Когда Хао Чживэнь и Хао Чжиу пришли её уговаривать, выглядя немного неестественно, она сказала, что на следующий день встретится с четой Аньго.
Ли Сяосяо ещё немного утешила её. Хао Юэ лежала под одеялом, и её лицо, уже начинавшее проявлять свою исключительную красоту, слегка покраснело от смущения:
— Мама может лечь рядом со мной?
Ли Сяосяо на мгновение замерла:
— Хорошо.
Хао Юэ радостно отодвинула край одеяла:
— Мама, ложись.
Ли Сяосяо легла. Увидев, как одеяло проходит сквозь неё и ложится на кровать, она молча вздохнула и сказала:
— В резиденцию Аньго тебе, скорее всего, придётся вернуться.
Аньго и его госпожа остановились у уездного начальника, и это ясно давало понять: если не получится договориться по-хорошему, дело будет решаться официально.
Хао Юэ не очень этого хотела. На её лице появилось больше эмоций, рядом с матерью она чувствовала себя гораздо свободнее:
— Наверное, придётся вернуться, — она видела это даже яснее, чем предположила Ли Сяосяо. — Мама, не волнуйтесь, я позабочусь о той младшей сестре.
Ли Сяосяо не сразу поняла, что «та младшая сестра» — это, вероятно, фальшивая барышня. Она не знала, что ответить. С момента своего прибытия она общалась только с Хао Юэ, и к той, неизвестной ей фальшивой барышне, она, естественно, относилась с настороженностью. Но она не хотела, чтобы Хао Юэ заранее питала к ней враждебность, даже не встретившись.
Как же трудно воспитывать детей, вздохнула Ли Сяосяо. Хочется, чтобы они всегда были простыми и счастливыми, но при этом не хочется, чтобы им причинили хоть малейший вред.
Поэтому она ответила:
— Если она хорошая, позаботься о ней. Если нет — не нужно себя заставлять.
Хао Юэ обрадовалась ещё больше:
— Даже если она нехорошая, нужно посмотреть, можно ли её исправить. Отец, мать и два старших брата относились ко мне как к сокровищу, я тоже должна отплатить им тем же.
(Нет комментариев)
|
|
|
|