Глава 2 (Часть 2)

Отец Хао кивнул: «Тогда было очень опасно». Вспомнив жену, он с горечью добавил: «Я тогда думал лишь о том, чтобы успешно сдать экзамены и попасть в золотой список, сидел дома, уткнувшись в книги, и из-за этого подверг жену и дочь опасности».

Это стало его навязчивой идеей после смерти жены. Поэтому, даже когда друг сокрушался и топал ногами от досады, он не отказался от поисков врача для младшей дочери.

Но друг покачал головой: «Это не твоя вина. Кто же знал, что в храм проникнут вражеские шпионы? Это был несчастный случай».

С этими словами он тяжело вздохнул: «Старший брат, ты можешь не поверить тому, что я скажу дальше, но я, твой младший брат, всё равно должен это сказать».

Отец Хао посмотрел на него: «Говори прямо. Разве мы, братья, не можем быть откровенны друг с другом?»

Друг снова тяжело вздохнул: «В резиденции Аньго недавно произошло большое событие. Их старшую дочь от главной жены двенадцать лет назад злонамеренно подменила наложница тогдашнего Наследника Аньго. Теперь, когда эта наложница пыталась навредить законному сыну, вскрылось и дело двенадцатилетней давности. Наследник Аньго, только что принявший титул от своего отца, был потрясён и разгневан. Он приказал провести тщательное расследование и выяснил, что старшая дочь действительно не их ребёнок. Однако они с женой проявили милосердие и не стали предавать это огласке».

— Если не предавали огласке, как же добродетельный брат узнал?.. — Отец Хао замер. Какая-то догадка рвалась наружу, но он упрямо отказывался верить.

Друг встал и похлопал его по плечу: «Брат Хао, Аньго и Госпожа Аньго уже едут сюда. Твоя свояченица видела ту девушку — она как минимум на семь десятых похожа на твою покойную жену. Ты…»

Он не смог договорить. Отец Хао, внезапно услышав эту новость, был словно громом поражён. Он пробормотал:

— Как это возможно?

— Невозможно!

Друг знал, как сильно он любит младшую дочь, и попытался утешить: «Та девушка, узнав обо всём, тоже едет сюда вместе с четой Аньго. Смотри, не разбей сердце ребёнку».

Сердце Отца Хао вдруг пронзила острая, колючая боль. Как ему сделать выбор?

Хао Юэ он берёг как жемчужину на ладони. Девочка рано потеряла мать, страдала от болезни, поэтому он относился к ней с особой снисходительностью и терпением.

Девочка была умна и прилежна, любила конфуцианскую классику и шесть искусств благородного мужа. Хотя это и не соответствовало требованиям, предъявляемым к женщинам того времени, он всё равно обучал её всему, книгу за книгой, искусство за искусством. Он уговаривал себя: жизнь непредсказуема, пусть ребёнок занимается тем, что ей нравится.

Но та, другая, незнакомая девушка, могла быть его родной плотью и кровью. С самого рождения она была разлучена с родителями. Хотя она и жила в роскоши, сам факт, что наложница смогла подменить ребёнка главной жены — пусть даже из-за несчастного случая в храме — говорил, вероятно, и о нездоровых нравах в той семье.

По одной детали можно судить о целом. В такой семье — не страдала ли та девушка? И как он мог со спокойной душой отпустить Хао Юэ обратно?

Отцу Хао казалось, что его сердце разрывается надвое. Помолчав долгое время, он наконец встал и сказал:

— Я сейчас же соберу вещи и уеду отсюда с семьёй.

В конце концов, он проявил эгоизм, подумав даже о бегстве. Сохранить всё как есть — самое безопасное решение, которое приходит на ум в панике.

Друг с сочувствием сказал: «От судьбы не уйдёшь. Не можешь же ты всю жизнь скитаться с ребёнком, прячась по углам. К тому же, я под предлогом срочных дел дома прискакал на быстрой лошади, чтобы предупредить тебя. Чета Аньго прибудет самое большее через три дня».

— Кроме того, Хао Юэ по рождению — старшая дочь из резиденции Аньго, знатная и богатая. Откуда ты знаешь, что ребёнок не захочет вернуться? Если…

Друг не договорил, но Отец Хао уже понуро опустился на стул с лицом, полным раскаяния:

— Да, я судил по себе.

Вчера Аньго со свитой уже прибыл в уездный город и остановился на заднем дворе уездной управы. Аньго лично пришёл к нему с богатыми дарами, объяснил ситуацию и выразил сожаление.

Он не хотел, чтобы домашние знали, поэтому встретился с Аньго в чайном доме снаружи. Тот говорил искренне, представил неопровержимые доказательства. Последние несколько дней теплившаяся надежда окончательно угасла: Хао Юэ действительно была не его дочерью.

Хао Юэ заметила странный взгляд отца, в котором, казалось, смешались тысячи чувств. Она спросила:

— Отец, вы хотите что-то сказать Юэ-эр?

Отец Хао с трудом подавил эмоции:

— Ничего. Просто через несколько дней твой день рождения, и отец думает, какой подарок тебе преподнести.

Хао Юэ улыбнулась:

— Подарите мне книгу. Ту самую единственную копию трактата знаменитого министра предыдущей династии, которую вы храните много лет, — «Комментарии к управлению государством».

С этой книгой была связана целая история. Прадед Отца Хао был первым советником у одного удельного князя предыдущей династии. Позже этого князя казнили за измену. Перед тем как его отправили под стражей в Чанъань, он подарил эту единственную копию прадеду Отца Хао и доверил ему на попечение свою единственную дочь от главной жены.

Эта дочь удельного князя и стала прабабушкой Отца Хао. К настоящему времени от семьи Хао осталось всего четыре человека. Отец Хао хранил семейные реликвии: помимо золота, серебра и драгоценностей, это были та самая единственная копия книги и несколько свитков каллиграфии знаменитых мастеров предыдущей династии. Ведь они спасались бегством, и многого унести не смогли.

Поскольку Хао Юэ очень любила читать, после того как они вернулись в родные места и братья Хао сдали экзамены на сюцая, Отец Хао доставал «Комментарии к управлению государством» и обучал их троих. Так они узнали семейные тайны.

Отец Хао был несколько рассеян:

— Хорошо. Как только отец сделает копию, я подарю тебе эту единственную книгу на день рождения.

Хао Юэ очень удивилась и кокетливо сказала:

— Дочь пошутила! Почему вы так серьёзны? Прямо напугали.

И добавила:

— Если вы позволите дочери переписать её, это и будет лучшим подарком на день рождения.

Отец Хао покачал головой:

— Эту единственную копию я дарю тебе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение