После ужина Отец Хао заперся в кабинете. Хотя у Хао Юэ и возникли вопросы, она не стала расспрашивать. Хао Чживэнь и Хао Чжиу тоже гадали о намерениях отца.
— Отец здоров? — спросил Хао Чжиу.
Почему он вдруг начал раздавать семейные реликвии? Очень странно.
— Не гадай попусту, — сказал Хао Чживэнь. — У отца свои причины. Но он передал эту вещь младшей сестре, смотри, не затаи обиду.
— Когда это я так думал? — возмутился Хао Чжиу. — Талант сестры намного превосходит наш с тобой, жаль только, что она девушка. Будь она мужчиной, непременно смогла бы прославить предков!
Хао Чживэнь боялся, что брат может затаить обиду, и это повлияет на их отношения с сестрой. Услышав его слова, он почувствовал облегчение и добавил наставление:
— Когда женишься, не смей упоминать об этом. Об этом будем знать только мы четверо, кто сегодня здесь. Я скажу отцу и сестре, чтобы избежать беды.
Хао Чжиу скривил губы:
— Такую мелочную женушку я точно не хочу.
Хао Чживэнь ткнул его пальцем:
— Дело не в мелочности. Как говорится, беспокоятся не о скудости, а о неравном распределении. Это применимо и к семье. К тому же, мы лишь принимаем меры предосторожности, не желая вызывать семейных споров. Смотри, не таи недовольства из-за этого.
Вся семья была встревожена. После лёгкого перекуса Отец Хао сказал:
— Вы трое, идите за мной в кабинет.
Не зная, в чём дело, они встали и последовали за ним. Войдя в кабинет, Отец Хао сел в кресло и долго молчал. Затем он серьёзно произнёс:
— Ваша прапрабабушка наставляла вашего деда. Она была женщиной великой мудрости. Она говорила: «Ласточки, что вили гнёзда в залах знатных Ван и Се былых времён, теперь летают в домах простых людей». Таков неизбежный закон исторического развития. Всё приходит из простоты и возвращается к обыденности. Промежуточный этап, конечно, великолепен, но о врождённой знатности говорить не приходится.
— Находясь внизу, нужно иметь несгибаемый дух. Стоя на высоте, нужно питать сострадание. С добрыми помыслами и добрыми делами высокое положение будет соответствовать добродетели, а низкое положение даст возможность подняться.
— Она, будучи княжной предыдущей династии, став обычной женщиной, ни разу не пожалела себя, воспитывала детей, заботилась о муже, и семья процветала. Ваш прапрадед говорил, что обрести такую жену — его счастье.
— Один из предводителей восстания прямо спросил: «Разве у ванов, хоу, полководцев и министров есть особое семя?» После основания династии эти слова стали запретными, но такова истина. Так называемое «Тому, кто следует Дао, помогает Небо; тому, кто отступает от Дао, помогают немногие» означает не то, что люди рождаются знатными, а то, что лишь благородство характера позволяет обрести помощь Небес.
— Слава и богатство подобны цветку в зеркале, луне в воде — самые иллюзорные вещи в этом мире. Человек должен беречь своё сердце. «Богатство и знатность не могут развратить, бедность и низкое положение не могут поколебать, сила и власть не могут сломить». Вы трое поняли?
Хотя они не понимали, почему Отец Хао вдруг заговорил об этом, все трое хором ответили:
— Дети поняли.
Отец Хао молчал. Он посмотрел на Хао Юэ:
— Цзин Чунь сказал: «Разве Гунсунь Янь и Чжан И не настоящие великие мужи? Стоит им разгневаться — и князья трепещут; стоит им успокоиться — и Поднебесная затихает». Что ответил ему Мэн-цзы?
Хао Юэ замерла. Хао Чживэнь хотел ответить за неё:
— Мэн-цзы сказал…
— Пусть Хао Юэ говорит! — строго прервал его Отец Хао.
— Мэн-цзы сказал: «Как же это можно считать [путём] великого мужа? Разве вы не изучали ритуал? Когда юноше надевают шапку совершеннолетия, отец наставляет его; когда девушка выходит замуж, мать наставляет её, провожая до ворот. Она увещевает её, говоря…»
Хао Юэ, вспомнив продолжение, немного помолчала и продолжила:
— «…Увещевает её, говоря: „Отправляясь в дом мужа, будь непременно почтительна, непременно осторожна, не перечь мужу!“ Считать послушание правильным — это путь наложницы или второстепенной жены».
Она не знала, почему отец вдруг заговорил об этом, но у неё совершенно не было настроения цитировать дальше, поэтому она остановилась.
Отец Хао кивнул:
— Неплохо.
— Юэ-эр, твоя мать рано умерла, отец не женился снова и мог лишь сам учить тебя. Ты умна и прилежна, прочла десять тысяч свитков стихов и книг, сочиняешь прекрасные стихи и прозу. Многие мужчины в мире не сравнятся с тобой.
У Хао Юэ возникло дурное предчувствие. И действительно, Отец Хао пристально посмотрел на неё и сказал:
— Но женщине жить нелегко. Если в будущем попадёшь в другую семью, боюсь, придётся сдерживаться и скрывать свои таланты, чтобы строить планы на будущее.
Хао Юэ была словно громом поражена. Она застыла на месте.
Видя её состояние, Отец Хао с укором сказал:
— Это отец виноват. Не разбираюсь в женском воспитании, навредил тебе этим.
— Ну и что? — поспешно вмешался Хао Чживэнь. — Талант сестры намного превосходит наш с братом! Если другая семья не позволит ей быть собой, так и не нужно идти в другую семью!
Хао Чжиу тоже согласно закивал:
— Мы сами сможем постоять за сестру.
Отец Хао с болью закрыл глаза. Помолчав долгое время, он открыл их и сказал:
— Хао Юэ, ты по рождению — старшая дочь от главной жены из резиденции Аньго. Двенадцать лет назад отец… я с твоей матерью приехал в столицу сдавать экзамены. Мать Чживэня пошла в храм помолиться о моём успехе. В то время случилась беда с вражескими шпионами. Мать Чживэня и Госпожа Аньго, жена тогдашнего Наследника Аньго, рожали в одной комнате, и в суматохе детей перепутали.
Трое молодых людей перед столом застыли в полном недоумении.
Произнеся самую трудную часть, Отец Хао продолжил уже легче:
— Наследник Аньго, став новым Аньго, расследовал это дело. Он с женой уже приехал сюда и остановился на заднем дворе уездного начальника. Они хотят увидеть Юэ-эр. Юэ-эр, ты…
Хао Юэ наконец пришла в себя и непривычно резко выкрикнула:
— Я не буду с ними встречаться!
В то же мгновение она услышала позади себя незнакомый удивлённый женский голос:
— Настоящая и фальшивая барышня?
Хао Юэ не обернулась. Если бы кто-то вошёл, был бы слышен звук. Вероятно, это дух или призрак. После встречи с Божественным Фэном она уже не так скептически относилась к подобным вещам.
Только вот кто это и каковы его намерения — добрые или злые?
С этими мыслями Хао Юэ развернулась и убежала, словно не в силах принять случившееся. Увидев, что за ней никого нет, она не подала виду. Отец Хао, глядя ей вслед, нахмурился.
Он велел Хао Чживэню и Хао Чжиу:
— Идите, успокойте Юэ-эр.
Хао Чживэнь и Хао Чжиу были не меньше потрясены. Трудно было поверить, что такое случилось в их собственной семье.
Они кивнули и сначала отправились в свою комнату, чтобы обсудить, как быть.
Ли Сяосяо последовала за Хао Юэ в её комнату. Она тоже была в шоке и невольно пробормотала:
— Юэюэ — настоящая барышня?
Хао Юэ снова услышала этот голос. Он назвал её Юэюэ… так её называл кто-то очень близкий. Раньше так её звала только мать… Неужели это мама?
Нет. Слёзы навернулись на глаза Хао Юэ. Это была не её мать, а мать другой девушки. Она понимала беспокойство отца о том, что в знатной семье её могут отвергнуть из-за её непохожести, и была благодарна ему за наставления после раскрытия правды. Но ей всё равно было обидно. Беспричинная, невыразимая обида.
Ли Сяосяо присела перед ней на корточки:
— Юэюэ, не плачь. Мама придумает, как тебе помочь, и точно не даст фальшивой барышне тебя обидеть!
Как же стать настоящей мамой-фанаткой? Ли Сяосяо смутилась: «Но ты ведь не видишь меня и не слышишь».
Услышав слова Ли Сяосяо, слёзы Хао Юэ наконец полились ручьём. Она робко спросила:
— Мама слышала слова отца? Вы всё ещё признаёте меня?
В детстве, когда мать уговаривала её выпить лекарство, она всегда говорила: «Мама покормит тебя лекарством, хорошо? А когда выпьешь, мама даст тебе в награду сливу».
Хотя голос матери уже стёрся из памяти, её слова, её тёплые объятия, казалось, навсегда врезались в память.
Ли Сяосяо в ужасе подскочила:
— Ты меня слышишь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|