Жизнь наложницы Сюэ была ценой за услугу семье Сюэ. Как смешно, что его мать и семья Сюэ этого не видят и всё ещё думают, будто у него остались к ней какие-то чувства.
Аньго находил их смешными. Наложница Сюэ всегда твердила о своей глубокой привязанности к нему, а он не возражал. Но подменить его старшую законную дочь из чистой зависти, сделав его посмешищем всей столицы — это ли глубокая привязанность? Да это почти кровная вражда!
Упадок семьи Сюэ не был беспричинным, но Аньго не хотел, чтобы семья Ань пришла в упадок из-за него.
Он извлёк урок из ошибок семьи Сюэ и стал уделять больше внимания воспитанию дочерей, но обнаружил, что ни одна из них не была нормальной. Ань Жоюэ, воспитанная главной женой, знала только правила и, пытаясь заступиться за мать, постоянно конфликтовала с мачехой-наложницей и сводной сестрой. Из-за необходимости уважать старших она много страдала от матери. Ань Жуюэ, воспитанная наложницей Сюэ, умела только интриговать и притворяться слабой, будто всё можно получить расчётом. Более того, поскольку дома её защищали наложница и бабушка, она возомнила, что может манипулировать людьми.
У него было мало детей: всего два сына и две дочери. Обе дочери, казалось, были безнадёжны. Он скрепя сердце решил отправить Ань Жоюэ обратно, чтобы навести порядок в семье, но не ожидал, что Хао Юэ преподнесёт ему такой большой сюрприз.
В имени этой девочки тоже был иероглиф «Юэ» (Луна) — вот так совпадение. Но судьбы у людей разные. Жоюэ (Подобная луне), Жуюэ (Как луна) — обе они в конечном счёте не могли сравниться с Хао Юэ (Ясная луна), сияющей в небе. Всего несколькими фразами она изменила его решение. Если семья Хао действительно не наставляла её заранее, то она была даже умнее двух его сыновей.
То, что она в таком возрасте, в таких обстоятельствах смогла увидеть ситуацию настолько глубоко, позволяло без преувеличения назвать её мудрой женщиной-стратегом.
Ещё более ценным было её великодушие. Она не считала бедность страданием, не видела в Ань Жоюэ занозу. Она даже смогла объективно, с позиции стороннего наблюдателя, указать на суть проблемы. Будь она мужчиной... Аньго вздохнул.
— Ступай. Через три дня мы отправляемся в столицу. Твои... приёмный отец и приёмные братья — талантливые люди, они очень хорошо тебя воспитали. Тебе следует как следует с ними попрощаться.
Он сам встал и пошёл в кабинет пригласить отца и сыновей Хао. Госпожа Аньго робко посмотрела на Хао Юэ:
— В столице твой отец выделил тебе лучший двор в резиденции. Мебель там тоже из лучшего палисандра, всё из личной коллекции старого господина Гуна...
Старый господин Гун, вероятно, был первым Аньго, получившим титул за военные заслуги. У него было бесчисленное множество сокровищ, символизировавших период расцвета резиденции Аньго.
Хао Юэ кивнула:
— В таком случае, премного благодарна отцу и матушке.
Госпожа Аньго, увидев, что та не отказывается возвращаться в столицу, наконец вздохнула с облегчением:
— Мы же семья, не нужно таких церемоний.
На обратном пути Хао Чжиу шёл рядом с повозкой и разговаривал с Хао Юэ:
— Сестрёнка Юэ, как госпожа Аньго согласилась отпустить тебя?
Хао Юэ ответила:
— Разве мне нужно разрешение госпожи Аньго, чтобы вернуться в собственный дом?
Хао Чживэнь, услышав это, забеспокоился:
— Сестрёнка Юэ, не говори так. Тебе не следовало сегодня произносить те слова.
Хао Юэ знала, что он желает ей добра:
— Нужно было всё прояснить, нельзя позволить нашей семье нести незаслуженное бремя вины.
Хао Чживэнь вздохнул:
— Вина или не вина, всё не так уж серьёзно.
Ли Сяосяо тоже была в повозке:
— Семья Хао действительно состоит из благородных мужей. К счастью, ты выросла в такой семье, Юэюэ, и смогла стать такой разумной и великодушной.
Она спросила себя: будь она на месте Хао Юэ, смогла бы она проявить столько же доброты к Ань Жоюэ?
Хао Юэ чувствовала, что её мать (Ли Сяосяо) не испытывала глубоких чувств к её приёмным отцу и братьям, но не стала спрашивать об этом. Возможно, смерть подобна угасанию свечи, и мирские дела становятся подобны мимолётному облаку. Только её слабое здоровье было навязчивой мыслью матери, поэтому мать пришла к ней, и только к ней.
Вспомнив оценку, данную матерью госпоже Аньго, она тихо сказала:
— Женщинам в этом мире и так нелегко. Не у каждой есть такая возможность, как у меня: получить наставления отца и братьев, просветление от божества, утешение и поддержку матери. Большинство из них заперты в задних покоях, их мир ограничен тремя цунями неба и земли, а мысли заняты лишь замужеством и угождением другим. Многих девочек с детства держат в оковах. С самого рождения их семьи внушают им, что для женщины отсутствие талантов — добродетель. Им разрешают учиться только ведению домашнего хозяйства, чтобы в будущем найти хорошего мужа, завоевать его сердце, родить хорошего сына, а затем завоевать сердце сына. Они ждут, пока муж и сын добьются успеха, чтобы и самим обрести славу. Так проходит жизнь из поколения в поколение. Даже если женщина становится хозяйкой дома, вся её честь и позор зависят от мужа и сыновей. Как же ей обрести собственную позицию?
Ли Сяосяо была потрясена ещё сильнее, чем когда впервые услышала вопросы Хао Юэ. Понятно, что Хао Юэ, будучи женщиной и получив образование, недовольна положением женщин. Но то, что она не только сама обладает свободным мышлением, но и способна сострадать угнетённым женщинам, — это было поистине редкостью.
Ведь эти женщины действительно вызывали жалость к их несчастью и досаду на их бездействие.
В глазах Ли Сяосяо образ Хао Юэ стал величественным. Она пробормотала:
— Юэюэ очень добрая.
Хао Юэ покачала головой:
— Сейчас я могу защитить лишь саму себя.
Ли Сяосяо посмотрела на неё. Ей вдруг захотелось обнять эту девушку. Рождённая в среде, где женщин сковывали самые строгие ограничения, она не жаловалась на судьбу. Даже не видя выхода, она упорно продолжала учиться и постигать истину. Даже превосходя окружающих в мыслях на тысячу лет, она не испытывала ни капли высокомерия.
Ли Сяосяо давно знала, что в сердце этой девушки горит искра, но не ожидала, что она, подобно своему имени, станет ясной луной в тёмном небе — яркой и чистой, освещающей не только свой путь, но, возможно, и весь этот мир.
«В бедности совершенствуй себя, в успехе — приноси пользу Поднебесной». Если бы Хао Юэ предоставился шанс, она, несомненно, смогла бы максимально освободить женщин в эту эпоху.
Ли Сяосяо нежно обняла её и прошептала на ухо:
— Возможно, однажды ты сможешь изменить эту эпоху.
Она с нетерпением ждала этого дня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|