Глава 16: Разве это можно слушать живым?

Честно говоря, Цзи Боцзай был самым красивым мужчиной, которого когда-либо видела Мин И. Дело было не только во внешности, но и в его Изначальной Силе — густой, обильной, бездонной. Любой практик Изначальной Силы стремился бы к такой.

Если бы такой человек был добрым, в Поднебесной царил бы мир.

А если нет?

По спине пробежала дрожь, но ее улыбка стала еще ярче:

— Я думала о том, какая же женщина достойна такого божественного существа, как господин.

Девушки вечно думают о всякой ерунде.

Он усмехнулся, поглаживая ее талию, и лениво произнес:

— Естественно, такая, как ты.

«Тьфу, всем так говорит», — мысленно фыркнула она, закатив глаза. Повернувшись к нему, она лучезарно улыбнулась:

— Для меня это огромная честь.

— Господин Цзи! — внезапно подошла женщина с чашей вина в руке. Она неуверенно окликнула его, затем нахмурилась, глядя на Мин И.

Цзи Боцзай поднял голову, его выражение лица стало немного прохладным:

— Чем могу служить?

— Давно не имела возможности поприветствовать господина, а тут встретила вас, вот и решила подойти, — женщина выглядела немного обиженной. — Поздравляю господина с обретением новой красавицы.

Эта женщина была вся в жемчугах и драгоценностях, сразу видно — знатного происхождения. Неужели и у нее с ним что-то было?

Мин И ошеломленно смотрела на них. Цзи Боцзай же оставался холоден:

— Благодарю, госпожа Чжоу.

Глаза госпожи Чжоу слегка покраснели, но вокруг было много людей, поэтому она больше ничего не сказала. Лишь осушила свою чашу, бросила на него еще один долгий, полный сожаления взгляд и вернулась на свое место.

Цзи Боцзай повернул голову и увидел, что девушка рядом смотрит на него сияющими глазами.

— О чем ты опять думаешь? — с усмешкой спросил он.

Мин И хихикнула и сложила руки:

— У господина всегда была отличная репутация. Наверное, вы щедры к своим бывшим возлюбленным.

Например, находите им богатых мужей или дарите побольше денег и домов.

Если после расставания с ним все они становятся такими же сияющими драгоценностями, как та госпожа, то его ветреность можно и простить.

В ее глазах читалась надежда.

Цзи Боцзай разозлился. Он проявил великодушие и не стал с ней спорить, а она уже мечтает стать «бывшей».

Неужели вся нежность этих дней была притворством?

Обычно это он играл другими, а эта малышка еще и пытается играть им.

Пустые мечты.

Незаметно убрав руку, он надел нежную улыбку и положил ей в тарелку кусочек еды палочками:

— И'эр так очаровательна и мила, как ты можешь стать бывшей? Или моя благосклонность в последнее время ослабла, и ты подозреваешь меня в измене?

Он сделал особое ударение на слове «благосклонность».

Уши Мин И вспыхнули, уголки губ дернулись:

— Господин скромничает.

У него все было в порядке со здоровьем. В последние дни он был неутомим, словно хищник, чуть ли не поглотил ее целиком. Какая уж тут «ослабла».

— Значит, это я в последнее время был не в духе и заставил И'эр волноваться, — он вздохнул, его длинные ресницы опустились, отбрасывая тень. — Это моя вина.

Мин И необъяснимо вздрогнула.

Мужчина перед ней был очень нежен, смотреть на него было приятно, он даже относился к ней лучше прежнего. Но почему-то ей стало немного страшно.

— Господин — дракон среди людей, как вы можете говорить мне такое? — она поспешно прижалась к нему и налила ему вина.

Цзи Боцзай посмотрел на нее сверху вниз: «И'эр не винит меня?»

Разве у нее хватит смелости?

Мин И выдавила улыбку:

— Я никогда не винила господина.

— Ты самая нежная женщина из всех, кого я встречал, — он радостно улыбнулся и нежно поцеловал ее в лоб.

Женщины за столом с завистью смотрели на нее, разглядывая ее платье и украшения и тихо перешептываясь.

Вскоре после этого в главном городе вошли в моду плиссированные юбки цвета бамбуковой дымки и различные наряды, которые предпочитал Цзи Боцзай, но это уже другая история.

Сейчас Мин И была в смятении. Цзи Боцзай вел себя так не только в княжеской резиденции. Вернувшись в отдельную резиденцию, он стал еще ласковее обычного и даже сам повел ее в кабинет.

Мин И отчаянно замотала головой:

— Я больше не могу идти.

— Ничего страшного, — он протянул руку и подхватил ее. — Господин понесет тебя.

— …

Его грудь была крепкой, а руки сильными. Он легко поднял ее и пронес через двор и галерею, даже не сбив дыхания. Но Мин И, прижавшись к нему, чувствовала, что ее конец близок, и перед глазами уже проплывали разные способы умереть.

Есть ли у нее еще шанс спастись?

— Господин, — Бу Сю вошел снаружи, увидел ее и удивленно замолчал.

Но Цзи Боцзай сказал:

— Ничего, говори.

— Полчаса назад пожар в аптеке на Восточной улице потушили. Владелец и несколько помощников, собиравших лекарства, не смогли выбраться.

Уши Мин И дернулись.

Зачем о таких происшествиях докладывать ему лично?

Почувствовав недоброе, она попыталась вырваться:

— Господин, я хочу переодеться.

Цзи Боцзай удержал ее и, словно не слыша, продолжил:

— Судья-Следователь послал туда людей?

— Чжэн Тяо действовал быстро. Люди Судьи-Следователя еще не добрались до аптеки.

Мин И: «…»

Кажется, она кое-что поняла.

Готовая расплакаться, она задрожала и закрыла уши руками.

Это не то, что должны слышать живые.

Кто бы мог подумать, что Цзи Боцзай опустит ее руки и продолжит:

— Прикажи следить за Резиденцией Судьи-Следователя.

— Слушаюсь.

Бу Сю закрыл дверь и вышел, оставив Мин И лежать в объятиях Цзи Боцзая, дрожащую, как маленькая перепелка.

— Чего ты боишься? — он погладил ее по щеке. — Господин доверяет тебе, поэтому и взял на совет.

Лицо Мин И стало белым, как бумага, губы дрожали:

— Благодарю господина.

«Благодарю всех его предков до восемнадцатого колена за то, что посвятили меня в эти дела об убийствах и поджогах».

Его палец нежно коснулся ее дрожащих губ. Цзи Боцзай вздохнул:

— Тебе, наверное, интересно, почему я делаю все это?

Нет, ей не интересно!

Мин И испуганно замотала головой, но он, словно ослепнув, промычал:

— Раз тебе интересно, я расскажу.

«Расскажет он, как же! Я не хочу слушать!»

Ее брови сморщились, как гусеницы. Она попыталась вырваться, но он прижал ее затылок к своим коленям.

— Когда-то была одна семья, они жили в роскоши. Они приютили много сирот с невольничьего рынка, научили их боевым искусствам, кормили их… Их доброта была огромна. Кто бы мог подумать, что старшую дочь этой семьи несколько лекарей оговорят, назвав неверной и нечестивой.

— В день рождения одного из сирот семью разорили, всех отправили в изгнание, а та нежная и скромная старшая дочь умерла прямо на глазах у сироты.

Он говорил медленно, неторопливо, теребя ее мочку уха:

— Скажи, должен ли сирота, воспитанный ими, отомстить за них?

Мин И замерла, ее сердце дрогнуло.

Так вот что он пережил?

Будь она на его месте, она бы тоже отомстила. Но убивать людей прямо под носом у Верховного Управителя — это было слишком дерзко.

Дрожь прекратилась. Она подняла голову и посмотрела на него с сочувствием:

— Господин… без отца и матери?

Цзи Боцзай жалобно опустил глаза:

— Я родился на невольничьем рынке.

Невольничий рынок — не лучшее место. Надсмотрщики постоянно избивают, заставляют выполнять тяжелую работу.

Мин И почувствовала укол вины.

Если бы не она, он бы не оказался в таком положении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Разве это можно слушать живым?

Настройки


Сообщение