Глава 2: Хищник часто появляется под видом добычи

Он перестал смотреть на нее, лишь заключил в объятия. Его широкая ладонь легла ей на талию, а другой рукой он взял чашу и медленно наполнил ее.

Мин И растерялась. Она попыталась выскользнуть из его объятий, но стоило ей шевельнуться, как он крепче прижал ее к себе.

— Тоже хочешь выпить? — спросил он.

Она замотала головой, словно погремушка, но он, будто не заметив, поднес чашу к ее губам: «Какая же ты заботливая, знаешь, что господин больше не может пить».

«Не можешь пить, так зачем наливаешь», — мысленно возмутилась она, сморщила носик, понюхала и неохотно лизнула.

Как остро.

Она взяла чашу, но не удержала, и вино пролилось, намочив половину ее одеяния. Тонкий шелк прилип к коже, источая теплый аромат.

Цзи Боцзай опустил голову и увидел, как ее щеки залились румянцем, а глаза затуманились. Она вся стала похожа на розовый нефрит, вымоченный в воде, — прозрачная и сияющая.

Совершенно не умеет пить.

Он задержал на ней взгляд на пару мгновений, затем снова поднес чашу к ее губам и влил еще несколько глотков.

Вино ударило в голову. Мин И, с покрасневшими уголками глаз, пробормотала и потерлась о его грудь: «Больше не буду пить».

Она терлась о его сердце, словно котенок, а ее белые нежные ручки неосознанно обхватили его талию, крепко-крепко, будто цепляясь за спасительное бревно в воде.

Цзи Боцзаю это понравилось. Он обнял ее за плечи и, в прекрасном настроении, взял палочками кусочек еды и поднес к ее рту.

Янь Сяо удивленно посмотрел на него: «Ты и вправду собираешься забрать ее с собой?»

Он бросил на него взгляд: «А что?»

— Это совсем не в твоем стиле, — покачал головой Янь Сяо. — Сколько танцовщиц было до нее, но ты никого не оставил. Не делай глупостей из-за минутного раздражения, чтобы потом не бросить ее на улице. Все на этом пиру — несчастные люди.

Как же он надоел.

Цзи Боцзай не стал с ним спорить. Увидев, что девушка в его объятиях совсем опьянела, он поднялся: «Разберись там с Цянь Ли, а я пойду».

— А ты ловко умеешь сваливать на меня дела, — упрекнул Янь Сяо.

Он легко хмыкнул, крепко обнял мягкое сокровище в своих руках, повернулся и вышел через боковую дверь, даже не попрощавшись с Верховным Управителем.

— Этот человек… — Небесный Чиновник рядом с Верховным Управителем посмотрел вслед Цзи Боцзаю и слегка покачал головой. — Таланта в избытке, а вот выдержки не хватает.

Верховный Управитель улыбнулся: «Воители редки. Хорошо, что у него есть то, что ему нравится. Это лучше, чем если бы его вообще ничего не интересовало».

— Ваше Превосходительство мудры.

В зале продолжала звучать музыка струнных и духовых инструментов. Цзи Боцзай вышел из Лунных ворот Внутренних Покоев и пошел по Императорской дороге, вымощенной синим камнем.

— Ой, как качает, — пробормотала девушка у него на руках.

— Скоро будет качать еще сильнее, — многозначительно произнес Цзи Боцзай.

Услышав это, она тут же испуганно прижала руки ко лбу: «Если будет так качать, все расплескается!»

Ее дыхание, пахнущее орхидеями и вином, было пьянящим и очень милым.

Он не удержался и спросил: «Что расплескается?»

— Я.

— А ты что такое?

— Я — золотая чаша, — она по-глупому прижимала руки ко лбу и смотрела на него затуманенными глазами. — Только что налили вино, до краев, нельзя расплескать.

Он тихо рассмеялся, наклонился к ней и поцеловал тыльную сторону ее ладони, поддразнивая: «Если выпить, то не расплескается».

Она растерянно задумалась на мгновение, решила, что это разумно, убрала руки и подставила ему свой лоб: «Выпей немного, совсем чуть-чуть».

Он не смог сдержать смеха, поднял ее на руки, его тонкие губы скользнули по ее лбу и коснулись ее лепечущих губ.

Зрачки Мин И слегка сузились, но тут же снова затянулись дымкой.

Она застонала, пытаясь сопротивляться, но его движения были умелыми и нежными, совсем не причиняли дискомфорта, а скорее успокаивали, и вскоре у нее совсем не осталось сил.

На небе было много звезд, они усыпали все ночное небо, близкие и далекие. Некоторые были даже больше луны — льдисто-голубые, темно-фиолетовые, бледно-желтые, они плыли в темноте, окруженные сиянием, — сказочные и великолепные.

Она смотрела и смотрела, ее веки медленно опускались, становились все тяжелее и тяжелее, пока наконец совсем не закрылись.

Цзи Боцзай внес ее в повозку, запряженную зверем, его взгляд был очень нежным.

Возница не удержался и спросил: «Господин, прямо в резиденцию?»

— Нет, в отдельную резиденцию на востоке города.

— Слушаюсь.

Мин И спала у него на коленях, тихо и послушно.

Он перебирал пальцами ее прекрасные волосы и заодно взглянул на ее руки.

Тыльная сторона ладоней была белой и нежной, но подушечки пальцев на ощупь были немного грубыми, словно покрытыми тонким слоем мозолей.

Он опустил глаза, сделав вид, что не заметил, и продолжил легко поглаживать ее щеку.

Прибыв в отдельную резиденцию, он приказал вознице: «Пусть Бу Сю принесет мои вещи».

Возница отправился выполнять приказ, а служанки и пожилые женщины во дворе тут же вышли встречать.

Они были опытными: приняли Мин И, отнесли ее омыться и переодеться, заодно проверив ее тело.

Цзи Боцзай был очень привередлив: он не оставлял у себя тех, у кого были шрамы, и тех, кто был нечист.

К счастью, пожилая женщина, проверив ее, лишь с улыбкой кивнула ему, ничего не сказав.

Он кивнул в ответ, переоделся и вошел в ее комнату.

Мин И сладко спала и не собиралась просыпаться. Он протянул руку, и она даже тихонько заворчала и потерлась о тыльную сторону его ладони.

Какая напрасная трата прекрасной ночи.

Проявив редкое терпение, Цзи Боцзай откинул парчовое одеяло, лег рядом и переложил ее на себя.

Ее черные волосы рассыпались по плечам, придавая ей еще больше нежности, чем на пиру. Личико все еще было румяным, а кожа тела — белоснежной. Лежа на нем, она открывала взору две тонкие ключицы и весьма пышные изгибы под ними.

В горле у него слегка пересохло, он поднял руку.

— Господин… слуга заслуживает десяти тысяч смертей, но, пожалуйста, скорее идите вперед, посмотрите, случилось несчастье! — внезапно раздался снаружи неуместный голос.

Цзи Боцзай раздраженно отдернул полог: «Завтра поговорим».

— Но кто-то привел Дворцовую стражу, они стоят прямо у ворот и требуют встречи с вами.

Дворцовая стража — это люди, предназначенные для Внутренних Покоев, они не появляются просто так, если не случилось чего-то серьезного.

Он насторожился, осторожно уложил Мин И обратно на подушку, затем вскочил, накинул халат и открыл дверь.

— Что случилось?

— Неизвестно, но всех, кто был сегодня вечером во Внутренних Покоях, допрашивают одного за другим.

Такой переполох — это действительно редкость.

Он вышел навстречу и столкнулся с командиром Дворцовой стражи. Тот с серьезным лицом сложил руки в приветствии: «Господин Цзи, во Внутренних Покоях произошло убийство. Нам приказано провести обыск, просим прощения за беспокойство».

Цзи Боцзай приподнял бровь: «Серьезное?»

Мэн Янцю сначала махнул рукой, приказывая людям позади себя начать осмотр, а затем отошел с ним в сторону: «Не буду скрывать от вас, я и сам удивлен. Те несколько человек, что были убиты, сидели прямо на пиру и лишились жизни на глазах у всех. Люди рядом думали, что они просто пьяны и уснули. Кто бы мог подумать, что когда евнух после пира попытался их разбудить, то обнаружил, что они уже давно мертвы».

Убивать людей прямо под носом у Верховного Управителя — какая дерзость.

— Такие искусные методы, — спросил Цзи Боцзай. — Что вы надеетесь найти при обыске?

— У одного из погибших под ногтями обнаружили следы крови. Судья-Следователь подозревает, что перед смертью он мог оцарапать убийцу. Поэтому Верховный Управитель приказал нам обыскать всех, кто был сегодня на пиру, опасаясь, что через несколько дней улики исчезнут, — честно ответил Мэн Янцю.

Услышав это, Цзи Боцзай улыбнулся и махнул рукой: «Тогда в моей резиденции вы точно ничего не найдете. Вы же знаете, у меня высокие требования. У танцовщицы, которую я только что привел, нет не то что шрамов, но даже лишней родинки».

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Хищник часто появляется под видом добычи

Настройки


Сообщение