Глава 6: Убийца

В отдельной комнате банка на мгновение воцарилась тишина.

Мин И, спрятавшись за ширмой, внимательно разглядывала обоих мужчин.

На лице Цзи Боцзая читалось недоумение, но его рука уже слегка сжалась — очевидно, он был готов к драке. Он и так был высок, а его аура давила.

Янь Ань же, хоть и был переполнен гневом, в боевых искусствах явно уступал, все его движения были полны брешей.

— Осмелишься ли ты взглянуть на поминальную табличку моего отца? — с ненавистью спросил он.

Цзи Боцзай усмехнулся:

— Что, на поминальной табличке твоей матушки эротический рисунок?

Мин И: «…» Какой же у него язвительный язык.

На лбу Янь Аня вздулись вены. Он яростно вскрикнул и тут же бросился в атаку. Мощная Изначальная Сила сформировала построение, подобное золотому колоколу, упавшему с небес, и накрыла Цзи Боцзая.

Для его возраста такая Изначальная Сила была весьма неплоха, но Цзи Боцзай славился своей невероятной мощью. Он поднял руку, и пурпурно-золотой свет вырвался наружу, мгновенно разрушив построение Янь Аня, разбросав золотую пыль по всему помещению.

— Вместо того чтобы попусту обвинять всех вокруг, лучше бы вернулся домой и усердно тренировался, — равнодушно произнес он. — Тогда, найдя настоящего убийцу, ты хотя бы не станешь третьей жертвой.

Надо признать, его невозмутимый вид, когда он, сидя в кресле, легко одержал победу, был одновременно сильным и дерзким — и невероятно притягательным.

Солнечный свет проникал сквозь узорчатое окно комнаты банка и падал ему на плечо, словно оперение божества.

Глаза Янь Аня покраснели, он тяжело дышал, глядя на Цзи Боцзая, словно разъяренный бычок.

Мин И, видя это, поняла, что ее покровитель не проиграет. Она поправила прическу и одежду и, как ни в чем не бывало, вернулась к Цзи Боцзаю:

— Успокойтесь оба, здесь, должно быть, какое-то недоразумение.

— Какое может быть недоразумение?! Из всех присутствующих на пиру только у тебя, Цзи Боцзай, была вражда с моим отцом! — Янь Ань был вне себя от гнева и не собирался отступать. Он указал на него пальцем: — Другие могут не знать, но не думай, что я не знаю! Ты всегда считал, что мой отец поставил неверный диагноз и погубил всю семью Мэн! Ты таил обиду много лет и теперь наконец нашел возможность отомстить, не так ли?

Цзи Боцзай насмешливо приподнял бровь:

— Семья Мэн? Какая еще семья Мэн?

— Не притворяйся! Я видел тебя в детстве на заднем дворе дома семьи Мэн!

— О? — Он поднялся, обнял Мин И за талию и медленно подошел к Янь Аню. Опустив взгляд, он пристально посмотрел на него: — Я с детства вырос на невольничьем рынке. На заднем дворе какой семьи Мэн ты меня видел?

Его аура была невероятно давящей. Мин И, стоявшая рядом, отчетливо увидела мимолетное замешательство в глазах Янь Аня.

Неужели он ошибся?

Она так и думала. В тот вечер на пиру она все время была рядом с ним. Он пил вино, флиртовал с танцовщицами — был по горло занят. Когда ему было убивать?

Покачав головой, Мин И мягко попыталась его образумить:

— Расследованием убийства занимается Судья-Следователь. Если он узнает, что вы так опрометчиво напали на господина, вам будет трудно оправдаться. Сегодняшняя встреча — это тоже своего рода судьба. Почему бы не сесть и не выпить чаю?

— Кто захочет пить с ним чай?! — Янь Ань снова нахмурился и впился взглядом в Цзи Боцзая. — Это убийство определенно связано с тобой! Жди, я сейчас же пойду к Судье-Следователю!

Цзи Боцзай посмотрел на него как на дурака и даже не попытался остановить, просто проводил взглядом до двери.

— Господин, это… — Мин И растерянно моргнула.

— Пусть идет, — махнул он рукой. — Судья-Следователь расследует дела много лет, он не дурак, чтобы слушать его бредни.

Сказав это, он снова посмотрел на нее сверху вниз, слегка прищурившись:

— Почему вернулась? Разве только что не убежала довольно быстро?

Она прикрыла рот рукой и виновато улыбнулась:

— Что вы такое говорите, господин? Я вовсе не убегала. Просто пошла посмотреть, есть ли за ширмой запасной выход. Если бы что-то случилось, я бы смогла увести господина.

— О? — Он приподнял бровь. — И как, посмотрела? Есть там путь к спасению?

Она хихикнула и прижалась к нему:

— Я посмотрела и поняла, что самый надежный путь к спасению — это сам господин. Пока я рядом с господином, мне нечего бояться.

Маленькая льстивая проныра.

Он хмыкнул, ущипнул ее за мягкую щечку и повел обратно к повозке, запряженной зверем.

Золотые слитки были очень тяжелыми. Мин И не могла их поднять и лишь припала к ящику, радостно разглядывая его со всех сторон.

— Господин, это все теперь мое?

— Я могу купить на них украшения? А дом?

— Господин дал мне так много сразу, вы не боитесь, что я сбегу?

Щебетала, словно воробушек.

Цзи Боцзаю стало смешно. Теперь он понял, почему Сюнь Момо назвала ее шумной. Когда эта девушка радовалась, она становилась невероятно болтливой, и казалось, ее невозможно остановить.

— У господина нет официальной должности. Вы отдали все золото мне, а как же вы сами? — она нахмурилась, задумавшись.

Он усмехнулся и подыграл ей:

— Тогда верни все это господину.

— Нельзя, — серьезно сказала она. — Золотом сыт не будешь. Господин, подождите, я сейчас пойду куплю вам лепешек.

Лепешки на улице стоили очень дешево. Ей даже не пришлось открывать крышку ящика — она достала две медные монеты и смогла их купить.

Цзи Боцзай закатил глаза и лениво откинулся в повозке, ожидая ее. Он хотел было назвать ее скупой, но ее тонкие белые ручки, сжимавшие две медные монеты, выглядели так изящно. Она вернулась с лепешкой с зеленым луком, такой горячей, что перебрасывала ее из руки в руку, дуя на пальцы и потирая мочку уха, а издалека показала ему язык.

Он невольно засмотрелся.

Ее язычок был розовым, платье — ярким и ослепительным. На фоне серой улицы она была самой яркой и очаровательной.

«Ну и ладно», — подумал он. — «Пусть будет жадной. Верховный Управитель прав: лучше иметь какие-то пристрастия, чем не иметь никаких».

— Господин, в этой лавке самые вкусные лепешки! — Она радостно села рядом с ним и протянула ему половину лепешки. — Попробуйте.

Только что испеченная лепешка с зеленым луком источала дразнящий аромат, была хрустящей и таяла во рту. Цзи Боцзай откусил пару раз и слегка кивнул.

— Вкусно, правда? Раньше, когда я была на этой улице, больше всего мне хотелось именно таких лепешек, — она тоже с аппетитом откусила и удовлетворенно прищурилась. — А теперь я могу есть их сколько захочу. Как хорошо!

— Ты раньше жила на этой улице? — небрежно спросил он.

— Я здесь зарабатывала на жизнь, — она улыбнулась и показала рукой. — Была вот такая маленькая и худая, много монет выпросить не удавалось. Каждый раз, проходя мимо, могла только вдыхать аромат.

Цзи Боцзай перестал жевать и взглянул на нее.

Казалось, она совершенно не переживала из-за своего прошлого, не плакалась и не пыталась вызвать жалость. Она говорила об этом просто, как о чем-то обыденном:

— Когда я смогу купить дом, то куплю его где-нибудь поблизости, чтобы каждый день, выходя из дома, покупать лепешку.

В сердце Цзи Боцзая шевельнулось странное чувство. Он промычал в ответ и легонько коснулся кончиков ее волос.

В каждом мужчине живет желание быть героем. Женщина, нуждающаяся в спасении, привлекает гораздо сильнее, чем просто красивая женщина.

Ему вдруг стало очень любопытно, что ей пришлось пережить в прошлом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Убийца

Настройки


Сообщение