Глава 9. Разорванные узы (Часть 1)

Не говори, что жизнь полна печали, некуда излить свою горечь. Как доверить осеннему ветру свою тоску, когда звук флейты разрывает сердце? Девушка, покинувшая дом, без опоры и поддержки, лишь с узлом в руках и циновкой за плечами.

Прошло уже больше трех лет с тех пор, как Яньнян бежала из Янчэна. У нее не было ни дома, ни цели. Раньше, в Павильоне, она жила в тепле и комфорте. Пусть и в роскоши, но ей не нужно было заботиться о хлебе насущном. Но пожар уничтожил все ее мечты о тихой семейной жизни, сжег дотла мирскую славу и богатство. Свобода пришла вместе с жестокостью мира.

Яньнян решила обратиться к своим брату и невестке, которые жили в уезде Лян. Они продали ее в дом куртизанок, но иногда навещали – единственные родные, оставшиеся у нее в этом мире. Когда Яньнян была еще девочкой, ее мать умерла, оставив на свете двоих детей. Брат, старше ее на десять с лишним лет, взял на себя заботу о семье. Маленькая Яньнян, не достигшая совершеннолетия, наивно верила, что в мире царит добро и что когда-нибудь брат обеспечит ей счастливую жизнь.

Но счастье длилось недолго. Брат женился, и в доме стало не хватать еды. Невестка, прожив в семье два года, не решалась заводить детей, постоянно печалясь и тоскуя. Видя это, Яньнян, плача, умоляла брата с невесткой продать ее в дом куртизанок, чтобы обеспечить семье безбедное существование. В ночь перед тем, как Яньнян ушла в Павильон, брат, стоя на коленях перед ее кроватью, рыдал, говоря: «Яньнян, не вини меня. Я всегда буду помнить твою доброту».

Это было единственное место, куда она могла пойти после Павильона. Попрощавшись с сестрами, Яньнян отправилась в незнакомый город.

Забор у дома покосился, заросший и неухоженный, словно его бросили на произвол судьбы. Сломанные кирпичи растащили, и от забора мало что осталось. Яньнян остановилась у ворот, ошеломленно глядя на все это. Ей казалось, что она вернулась в прошлое, когда каждый день приходила сюда. Но после смерти родителей у нее почти не было возможности увидеть родной дом. Она смахнула пыль с лица, отряхнула одежду и собралась войти.

— Чжуцзы, ты опять украл яйца! Я расскажу твоему отцу…

— А-а! Мама, прости! Не тяни меня за ухо!

— Один бездельник проматывает деньги, а ты, мелкий, тоже покоя не даешь! За что мне это наказание?!

Из дома доносились крики. Резкий голос больно резал слух Яньнян. Она узнала свою невестку, которую не видела много лет. Раньше невестка была скромной и застенчивой девушкой. Яньнян с грустью подумала о том, как годы изменили ее, сделав такой сварливой.

Дверь со скрипом отворилась. Хриплый мужской голос прервал Яньнян, которая уже собиралась войти.

— Что вы орете средь бела дня? Дайте поспать!

— Ты спишь днем, а ночью пьешь! Думал о нас хоть раз?!

Из дома послышался звон разбитого кувшина и грохот падающей мебели. Рябая курица вылетела из дома прямо на Яньнян. Боясь за ребенка, Яньнян отшатнулась, поскользнулась и упала, вскрикнув от боли. Из дома выбежал мальчик лет тринадцати. Он искал курицу. Мальчик бросил быстрый взгляд на упавшую женщину и пробежал мимо. Яньнян догадалась, что это сын ее брата. Глядя на босого мальчика в рваной одежде, она почувствовала жалость. Поднявшись и потерев ушибленное место, Яньнян проверила, как там ребенок. К счастью, он все это время спал, не ведая о жестокости мира.

Во дворе продолжался шум, но никто не заметил Яньнян. Она не стала входить, а повернулась и пошла прочь, оставляя позади крики мужчины, ругань женщины и прерывистый плач ребенка. Казалось, мальчик вернулся в дом и что-то сказал мужчине. Тот, неряшливый и взъерошенный, выбежал на улицу. Он увидел лишь удаляющуюся женскую фигуру, которая вскоре скрылась за поворотом. Мужчина недоуменно покачал головой. Силуэт показался ему знакомым. Внезапно его словно осенило. Он с досадой ударил себя по голове и пробормотал: «Неужели это была Яньнян? Неужели…?» Покачав головой, он вернулся во двор, не обращая внимания на жену и ребенка, и, войдя в дом, рухнул на кровать, словно мертвый. Женщина во дворе продолжала плакать и ругаться, но, не дождавшись ответа от мужа, лишь злобно посмотрела в сторону дома и снова принялась за работу. Она тоже не заметила странного поведения мужа.

Яньнян шла, не разбирая дороги. Ребенок в ее руках заворочался и захныкал – он проголодался. Не имея опыта ухода за детьми, Яньнян растерялась. Она привлекла внимание прохожих, которые с любопытством смотрели на нее. Яньнян присела у стены и стала рыться в узле, надеясь найти хоть что-нибудь, чтобы успокоить малыша. Они с ребенком не ели уже несколько дней. Яньнян обрадовалась, когда узнала, что ее брат живет здесь, и нашла в себе силы добраться до города. Но ребенок, похоже, совсем ослаб. Его бледное личико словно упрекало ее. Он слишком много выстрадал вместе с ней. Вспомнив предсмертную просьбу подруги, Яньнян с чувством вины прижала свое грязное лицо к щеке малыша и прошептала: «Потерпи еще немного, я найду тебе еду». Она продолжала тихонько укачивать ребенка.

На улице темнело, прохожих становилось все меньше. Ветер трепал тканевые навесы над лавками, поднимая пыль. Казалось, вот-вот начнется дождь, и люди спешили по домам. Только Яньнян сидела, съежившись, у стены, прижимая к себе ребенка. Ветер продувал ее тонкую одежду насквозь.

— Кого я вижу! — раздался резкий голос. — Неужели это знаменитая куртизанка Яньнян из Янчэна? Что, с ребенком на паперти оказалась? Как же так… Ц-ц-ц.

Яньнян подняла голову. Перед ней стояла Чэньсян, служанка, которая когда-то украла ее украшения и чуть не была забита до смерти мадам Цзю. Теперь Чэньсян стала наложницей богатого господина. Нарядно одетая, она смотрела на Яньнян свысока. В тот день между ними возникла вражда, и теперь, видя Яньнян в таком положении, Чэньсян решила позлорадствовать.

Яньнян покраснела, хотела ответить, но, взглянув на дрожащего ребенка, проглотила обиду и тихо сказала:

— Прости меня, госпожа Чэньсян. Не могла бы ты нам помочь? Ребенок болен, дай ему хоть немного еды. Я буду тебе вечно благодарна.

С этими словами Яньнян положила ребенка на землю и стала кланяться.

Чэньсян не была злой. Она хотела лишь немного поиздеваться над Яньнян, но, увидев ее мольбы, смутилась и сказала:

— Я… Вряд ли смогу тебе помочь. Обратись к Шунян. Она теперь третья жена главы уезда Лян. Может, она сможет вам помочь.

Бросив Яньнян лепешку, Чэньсян, словно боясь заразиться, быстро ушла. Яньнян снова взяла ребенка на руки и пошла к резиденции главы уезда. Холодный дождь хлынул с неба, словно острые ножи, пронзая Яньнян насквозь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Разорванные узы (Часть 1)

Настройки


Сообщение