Глава 13: Беременность

Она указала рукой вперёд. — Вот мой дом. — Нынешнее жилище Цзи Ся находилось недалеко от пристани. Это была красивая бамбуковая хижина.

Они вошли в дом вместе с ней, и тут раздался резкий женский голос: — Негодница, где тебя носило до сих пор?! Быстро готовь ужин! — Из комнаты вышла женщина. Увидев гостей, она продолжила: — О, разве нам мало забот с тобой одной, бездельницей? Ещё и двоих привела! Не слышала, чтобы у тебя были родственники. Твои родители умерли, брат забрали в армию, небось, давно погиб на поле боя.

— Нет, брат не мог умереть! — воскликнула Цзи Ся, её глаза покраснели.

— Ты совсем отбилась от рук! Мы растили тебя восемь лет, и вот как ты нам платишь за нашу доброту?! — закричала женщина, уперев руки в бока.

Цзи Ся опустила голову. — Простите. Я сейчас же приготовлю ужин. Мама, ты не могла бы убрать в свободной комнате для брата и сестры?

Женщина окинула их оценивающим взглядом. Фэн Ци У шагнул вперёд и достал из рукава серебряный слиток. — Мы с женой побеспокоим вас. Примите это небольшое подношение. — Слова «мы с женой» согрели сердце Е Тонг Ю.

Лицо женщины расплылось в улыбке. — Дорогие гости пожаловали, какое же это беспокойство! Ваньвань, быстро готовь ужин! Твой отец сегодня наловил карасей, выбери самого свежего и приготовь его для наших гостей.

— Хорошо, — девочка бросила на них быстрый взгляд, улыбнулась и пошла готовить ужин.

— У меня есть к вам разговор, — обратилась Е Тонг Ю к женщине.

— Говорите, хе-хе.

— Мы друзья брата Ваньвань. Она не ваша родная дочь. Не могли бы вы позволить нам забрать её с собой, когда мы будем уезжать? — «Если она останется здесь, эта женщина рано или поздно замучает её. Какое будущее её ждёт?» — подумала Е Тонг Ю.

— Это… — женщина смутилась. — Мы растили Ваньвань восемь лет, мы к ней привязались. К тому же… мы потратили на неё немало серебра. У нас нет других детей. Когда мы нашли её, она так жалобно плакала и умоляла нас спасти её. У нас с мужем не было детей, и мы решили взять её к себе, как дочь. Если она уйдёт…

— Муж, у тебя ещё есть серебро? — спросила Е Тонг Ю, повернувшись к Фэн Ци У.

Его глаза засияли. Он кивнул и достал из рукава золотой слиток, положив его на стол. Женщина чуть не вытаращила глаза.

— Этого хватит, чтобы компенсировать ваши расходы на Ваньвань?

— Хватит, хватит! Э-э, ну что вы, разве можно мерить это деньгами? Я слышала, вы сказали, что вы друзья её брата. Раз у Ваньвань есть родные, пусть едет к брату, хе-хе, — она повертела слиток в руках и спрятала его за пояс.

Наступила ночь. Е Тонг Ю сняла вуаль.

Цзи Ся закончила готовить ужин и сказала, что отец вернулся, и они могут садиться за стол. Увидев лицо Е Тонг Ю, она замерла на мгновение. — Цзи Ся? — позвала её Е Тонг Ю, и девочка пришла в себя.

— Сестра, ты такая красивая, как небесная фея.

— Цзи Ся видела фей?

— Нет, но если кто-нибудь спросит меня, я скажу, что видела, и опишу им твою внешность. — На самом деле Е Тонг Ю не знала, красива ли она. Проснувшись, она забыла, как выглядит. Призраки не видят своего отражения. Даже если она смотрела в зеркало или на водную гладь, её отражение не появлялось.

Фэн Ци У мягко улыбнулся. — У Цзи Ся хороший вкус. Красота твоей сестры Юй'эр действительно несравненна. — Услышав его похвалу, Е Тонг Ю почувствовала, как её щёки заливает румянец.

Какое совпадение: на ужин тоже был суп из карася с тофу. Е Тонг Ю не могла есть эту еду, но и раскрывать свою истинную сущность она не хотела — это могло бы их напугать. Поэтому она сделала вид, что берёт кусок рыбы, и положила его в тарелку Фэн Ци У.

— Моя жена, как всегда, знает мои вкусы, — улыбнулся он ей. Е Тонг Ю никогда не видела его таким радостным. Его красивое лицо могло свести с ума. Женщина напротив явно была удивлена.

— Кхм-кхм, вы и правда любящая пара, всем бы так, хе-хе. Ешьте побольше, — сказал отчим Цзи Ся, стараясь скрыть смущение.

— Сестра, ты не попробуешь стряпню Ваньвань? Родители говорят, что я хорошо готовлю, — сказав это, она положила Е Тонг Ю в тарелку немного еды.

Если она не будет есть, это расстроит девочку. Но если она съест, то навредит себе. Что же делать?

Поколебавшись, она решила: «Будь что будет». Е Тонг Ю взяла еду и, немного пожевав, проглотила. Фэн Ци У смотрел на неё, раскрыв рот от удивления.

— Очень вкусно, — она улыбнулась Цзи Ся. На самом деле она не чувствовала никакого вкуса.

«Ой, нет, снова эта жгучая боль в желудке! Нельзя же мне тошнить прямо за столом!» Е Тонг Ю оттолкнулась от скамьи и выбежала за дверь, извергнув всё съеденное на грядки с овощами во дворе. «Земля тёмная, наверное, не будет заметно», — подумала она.

Она зачерпнула воды из чана, прополоскала рот, вытерла губы и вернулась в дом.

— Прошу прощения, у моей жены токсикоз.

«Что?!» — Е Тонг Ю уставилась на него, широко раскрыв глаза.

— Ну вот, выбрала же время! Как раз когда все едят.

«Это у тебя токсикоз!» — подумала она.

— Вот оно что. Тогда вам нужно беречь себя. Неудивительно, что госпожа Сяо Юй ничего не ест. У беременных часто меняются вкусы. Хорошо, что у вас такой заботливый муж, — сказала женщина.

— Хе-хе, — Е Тонг Ю опустила голову, не зная, что сказать. Но им показалось, что она просто смущается. Ужин закончился в радостной атмосфере.

Вернувшись в комнату, Фэн Ци У достал из рукава небольшой флакон, открыл крышку и, держа флакон обеими руками, начал направлять в него внутреннюю энергию, чтобы содержимое испарилось. Затем он убрал флакон.

Е Тонг Ю подошла к нему и взяла за руку. — Твой рукав — настоящая сокровищница, там есть всё, что угодно, — она запустила руку ему в рукав и нащупала там немного мелочи и тот самый флакон.

— Что?! У нас нет денег, как же мы будем путешествовать?! — воскликнула она и хотела выдернуть руку, но он крепко держал её.

— Ты что, не слышала о таком изобретении, как банковский билет?

— Хе-хе, я забыла, — Е Тонг Ю натянуто улыбнулась.

— Отпусти меня. Ты, конечно, сказал им, что мы муж и жена, но это неправда.

Он ещё крепче сжал её руку. — Я говорил, что я твой муж. Мы женаты. Не веришь — спроси Е Чжи Цю или Чжуанюй Фушу. О нашей свадьбе знала вся страна.

В её голове снова возник тот образ: она в красном свадебном платье, с кинжалом в груди.

— Я умерла в день своей свадьбы, да?

— Прости, я не смог защитить тебя, — он обнял её, в его голосе слышалось раскаяние.

В этот момент на окно села чёрная птица.

— Это гонец, — Фэн Ци У отпустил её и сел за стол. Он взял приготовленные кисть и тушь и начал что-то писать.

— Что ты пишешь?

— Я должен сообщить Фушу, что мы нашли его сестру.

— Ты тоже знал, что у него есть сестра?

— Мы с ним много лет дружим, как я мог не знать? — он отложил кисть и, подняв голову, улыбнулся ей.

— Тогда я тоже напишу Сяо Цю, — Е Тонг Ю подошла к столу. Фэн Ци У встал и уступил ей место, оставаясь стоять рядом. Она взяла кисть и начала писать на рисовой бумаге. Движения её руки были уверенными.

— Каллиграфия ценится за плавность линий. Юй'эр, ты, как всегда, прекрасно пишешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Беременность

Настройки


Сообщение