На следующее утро Цзи Ся предложила показать нам окрестности. Мы сели в ту же лодку и медленно поплыли по зарослям камыша.
Водная гладь простиралась до самого горизонта, вода была чистой и прозрачной. Лотосы, водяной орех, рогоз и камыш колыхались на ветру, цветы лотоса цвели во всей красе.
Цзи Ся рассказала, что это место называется Лун Ли Дянь. Здесь более сотни заводей и прудов, соединённых более чем тремя тысячами каналов и рвов. Все водоёмы связаны между собой, образуя огромный лабиринт. Без проводника здесь легко заблудиться. Кроме того, в каждом времени года Лун Ли Дянь меняет свой облик, и каждый раз он прекрасен.
Дул лёгкий ветерок, по воде бежала рябь. Наша лодка плыла сквозь переплетённые заросли камыша. Зелёная вода, белые цветы камыша, стаи гусей и уток.
Цзи Ся сказала, что Лун Ли Дянь ещё красивее ночью: аромат лотосов, огни рыбацких домов, лунная дорожка на воде — словно картина.
— Это действительно прекрасное место для жизни, — сказала я. — Если бы можно было, я бы осталась здесь навсегда. — Но в глубине души я понимала, что это всего лишь мечта.
— Когда всё закончится, я привезу тебя сюда жить, хочешь? — спросил Фэн Ци У.
Я была удивлена и немного тронута.
На следующее утро мы покинули это место вместе с Цзи Ся. Солнце только показалось из-за горизонта, тёмная вода отражала далёкие зелёные горы, стая белых птиц вылетела из леса, бамбуковые дома на сваях виднелись на фоне алых облаков и постепенно исчезали из виду.
К вечеру мы наконец добрались до оживлённого торгового города — это был Ань Чэн.
Хотя Цзи Ся было уже шестнадцать лет, её, как и в детстве, привлекали уличные безделушки. Фэн Ци У сказал, что ему нужно обменять серебро, и велел Цзи Ся выбрать то, что ей понравится. Он обещал скоро вернуться. Цзи Ся с интересом разглядывала украшения, фигурки из леденцов. «Эта девочка явно недополучила любви в детстве», — подумала я.
— Сестра, смотри, у того прилавка много людей! Пойдём посмотрим, — потянула она меня за руку.
Это был прилавок с косметикой. Вокруг него толпились ярко накрашенные женщины. Цзи Ся потащила меня сквозь толпу, и мы то и дело сталкивались с другими покупательницами.
— Ой! Румяна разбились! Чья это девчонка, такая невоспитанная?! — взвизгнула женщина с толстым слоем пудры на лице. Она выглядела довольно вульгарно, несмотря на возраст.
Цзи Ся испуганно замерла, её большие глаза смотрели с невинным выражением. — Простите, я просто хотела посмотреть, что здесь покупают, такие интересные вещи…
Увидев Цзи Ся, женщина смягчилась. — Ничего страшного. Сестрёнка, ты покупаешь для мамы или для себя?
Лицо Цзи Ся помрачнело. — У меня нет мамы. И папы тоже нет.
Лицо женщины просияло, словно она услышала радостную новость. — Ах, прости. Тогда ты, наверное, живёшь на улице? Пойдём со мной, тётя позаботится о тебе, будешь жить у меня, хорошо?
— Нет, у меня есть брат, я должна найти его, — Цзи Ся отступила на шаг, но женщина схватила её за руку.
— Ты разбила мои румяна, ты должна заплатить! Либо идёшь со мной, либо платишь! Я выбрала самые дорогие! — её лицо изменилось с невероятной быстротой. От прежней доброжелательности не осталось и следа. Я поспешила вмешаться.
— Простите, госпожа. Подождите немного, мы сейчас обменяем серебро и вернём вам деньги, хорошо?
— Нет! Вы думаете, я не вижу, что у этой девчонки нет денег? Либо платите сейчас же, либо она идёт со мной! — «Какая наглая старуха!» — разозлилась я.
— Старуха, не думай, что раз вас много, я вас боюсь! Отпусти её руку, иначе… — я не успела договорить, как она меня перебила.
— Иначе я заберу и тебя! — и тут же эти женщины, с лицами, заштукатуренными, как городская стена, и в тонких, как бумага, одеждах, потащили нас прочь. Настоящее похищение!
Поскольку мы были на солнце, я не могла вступить с ними в схватку. Если бы моя вуаль упала, это было бы очень плохо. Оставалось только надеяться, что Фэн Ци У скоро придёт и спасёт нас. Наконец они привели нас к месту назначения. Я подняла голову и увидела вывеску «Вань Хуа Лоу».
«Боже мой, всего за полмесяца я второй раз попадаю в публичный дом! Это же позор! Как это скажется на моём нравственном облике?» — подумала я.
Нас завели в отдельную комнату. Кто-то грубо сорвал с меня вуаль, и чьи-то руки потянулись ко мне. Я поспешно отпрянула.
— Не трогай меня! — «Если они обнаружат, что их руки проходят сквозь меня, они же с ума сойдут от ужаса!»
— Госпожа Юэ, вы только посмотрите, какая красавица скрывалась под вуалью! Просто несравненная! С такой внешностью неудивительно, что она прятала лицо. Госпожа Юэ, вы сразу двух красавиц нашли! Теперь деньги рекой потекут! — обратился слуга к старухе, которую звали госпожа Юэ.
Освободившись от их хватки, я почувствовала себя гораздо лучше. Я уже хотела проучить этих женщин, но тут вокруг поднялся шум.
— Госпожа Вань Чжи выходит на сцену!
— Вань Чжи! Вань Чжи, я люблю тебя!
— Если бы я мог жениться на госпоже Вань Чжи, я бы бросил свою жену и трёх наложниц!
Мужчины под сценой были вне себя от восторга.
Я посмотрела на сцену. Стройная фигура в нежно-голубом одеянии грациозно вышла вперёд и слегка поклонилась.
У этой девушки брови были тонкими, как далёкие горы, глаза — как водная гладь, алые губы слегка приоткрылись, и её голос, подобный журчанию горного ручья, произнёс: «Фу Вань Чжи приветствует всех. Позвольте представить вашему вниманию мой скромный танец». Она отошла назад, к центру сцены. Все лампы погасли, и только вокруг сцены горели огни.
Раздался чистый, мелодичный звон колоколов бяньчжун, к которому постепенно присоединились звуки струнных и духовых инструментов. Девушка на сцене начала танцевать.
Её лёгкие движения в нежно-голубом одеянии напоминали полёт бабочки, плавные и изящные, в них сочетались сила и мягкость. Её тело было гибким, словно без костей, длинные рукава шуйсю наполовину скрывали лицо, стройные ноги поднимались высоко, она уверенно стояла, затем легко кружилась. Её грациозные движения напоминали распускающийся цветок. Казалось, что в мире существует только она, и её сердце отдаётся танцу. В её танце сливались воедино форма и дух, тело и душа, внутреннее и внешнее. Её движения, дух, энергия и ритм были в полной гармонии. Танец был таким же чистым и утончённым, как и она сама.
Она была прекрасной танцовщицей. «И правда, в публичных домах всегда много талантливых людей», — подумала я.
Глядя на её танец, я почувствовала, как моё тело тоже хочет двигаться. В голове мелькали какие-то движения и образы, но они тут же исчезали, словно мыльные пузыри.
— Если бы ты немного владела техникой цингун, это пошло бы на пользу твоему танцу. Давай, я научу тебя, — раздался знакомый голос. Это был Фэн Ци У.
Зажглись лампы. Танец закончился. Фу Вань Чжи не стала ждать награды от зрителей, а сразу же ушла за кулисы.
— Госпожа Вань Чжи, не уходите!
— Станцуйте ещё раз!
Мужчины под сценой не хотели её отпускать.
— Впредь вы обе будете учиться танцевать или осваивать другие искусства. В любом случае, вы должны выступать на сцене и зарабатывать для меня деньги! — госпожа Юэ, уперев руку в бок, указала на меня и Цзи Ся.
В этот момент дверь с грохотом распахнулась.
— Кого это ты собралась заставлять выступать?! — в комнату ворвался разъярённый Фэн Ци У.
— Госпожа Юэ, простите, я не смог его остановить! — поспешил объяснить слуга. За ним стояли ещё шестеро слуг в такой же одежде. Фэн Ци У переоделся, но его одежда по-прежнему была преимущественно красной. Но он умел носить красный цвет так, что это не выглядело вызывающе или празднично — ярко, но не вульгарно.
— Ци У, эта злодейка хочет заставить меня и Цзи Ся учиться танцевать и выступать перед этими мужчинами! — я посмотрела на него с жалобным видом.
— Отпусти их, — холодно приказал Фэн Ци У.
— Они разбили мою косметику, как я могу их отпустить? Это моё заведение, как ты смеешь здесь распоряжаться?! — возмутилась госпожа Юэ.
Лицо Фэн Ци У стало суровым, он бросил на госпожу Юэ ледяной взгляд, от которого та вздрогнула.
— Слуги, вышвырните его! — слуги бросились на Фэн Ци У с кулаками и ногами, но он ловко увернулся от их ударов, кому-то попал кулаком в глаз, кому-то — локтем в живот, кого-то отправил в полёт с лестницы. Он быстро расправился со всеми.
— Как ты смеешь заставлять мою женщину выступать на сцене?! Через три дня твой Вань Хуа Лоу закроется! Запомни это, мерзавка! — холодно произнёс Фэн Ци У. Его глаза были холодны, как лёд. Он был по-настоящему зол. Его гнев был настолько силён, что все присутствующие замерли, не сомневаясь в его словах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|