Через семь дней они отправились в Фэн Чэн.
Чжуанюй Фушу рассказал, что в Фэн Чэне его ждёт друг, поэтому их первой остановкой будет этот город. Друга звали Фэн Ци У.
— Он тоже носит фамилию Фэн, — спросила Е Тонг Ю у Чжуанюй Фушу. — Как он связан с Фэн Чао Яном?
— Никак не связан.
— Ты обманываешь. Не может быть, чтобы они не были связаны.
— Арбуз — это тоже тыква, и зимняя тыква — тоже тыква. У них общее слово «тыква», но одно — фрукт, а другое — овощ.
— …
Е Чжи Цю, услышав это имя, помрачнел. Казалось, он тоже знал этого человека и недолюбливал его.
Поговаривали, что во время той катастрофы вместо Е Чжи Цю в загородном дворце сгорел двойник. Проницательный Фэн Чао Ян наверняка подозревал, что погибший — не настоящий Е Чжи Цю.
Только на горе Дун Ли Шань росла трава Ван Шэн Цао, поэтому Бай Цин Цю выбрал это место для убежища. Подножие горы находилось недалеко от государства Фэн, и благодаря покровительству Чжуанюй Фушу род Е избежал обнаружения Фэн Чао Яном.
Июньским утром солнце светило ярко. Бабочки порхали, пчёлы жужжали, птицы щебетали, облака плыли по небу.
Дорога в горах представляла собой узкую, вытоптанную крестьянами тропинку, белевшую на сухой земле и извивающуюся змейкой.
У обочины росли всевозможные полевые цветы: фиолетовые, похожие на колокольчики, но размером с ноготь мизинца; синие с пятью лепестками, такие же крошечные, как и фиолетовые, собранные в небольшие букеты; белые, розовые, жёлтые — настоящее буйство красок.
Пройдя полдня, они наконец увидели небольшой дом у бамбуковой рощи. Рядом с домом стоял высокий бамбуковый шест, на котором развевался флаг с большим иероглифом «чай». Это был Чайный домик.
Подойдя ближе, они обнаружили, что в Чайном домике можно нанять повозку.
Е Чжи Цю давно уже жаловался на жару и голод, но он ведь не был мальчиком со спичками.
Усевшись, они заказали чайник чая и две корзинки паровых булочек.
— Дальше мы поедем на повозке, — сказал Чжуанюй Фушу. — До пограничного города Фэн доберёмся меньше чем за полдня. Его голос был мягким и приятным.
Он взял бамбуковые палочки, взял булочку и аккуратно откусил небольшой кусочек, медленно пережёвывая. Даже за трапезой он выглядел изысканно. А вот Е Чжи Цю глотал булочки целиком, то и дело давясь и хватаясь за чашку с чаем. Как говорится, люди бывают разные… Позор для семьи Е.
После прошлого случая Е Тонг Ю больше не ела человеческую пищу. Хотя она очень любила вкусно поесть, её кулинарные таланты теперь могли пригодиться только для других. Такая самоотверженность вызывала восхищение.
— Мало того, что я потеряла вкус, так ещё и есть не могу, — печально вздохнула она.
Когда Е Чжи Цю насытился, напился чаю и отдохнул, они наняли повозку и продолжили путь.
Дорога стала шире и ровнее.
Е Тонг Ю сидела в повозке с закрытыми глазами, хотя ей и не нужно было спать.
Внезапно она почувствовала на плече тяжесть — это Е Чжи Цю, как и ожидалось, заснул после еды. Учитывая, что он пролил за неё кровь, и что она всё-таки его тётушка, она решила побыть для него мягкой подушкой.
Но вот слюни на плече она терпеть не собиралась.
С глухим стуком Е Тонг Ю сбросила его на сиденье. Его голова ударилась о стенку повозки, но он не проснулся. Она вытерла слюни с плеча его рукавом, затем откинула полог и села рядом с Чжуанюй Фушу, который правил повозкой.
Похоже, теперь она действительно могла прикасаться к предметам за пределами заклятия.
Она посмотрела на пейзаж за окном. Они ехали по дороге у подножия горы, вдоль которой цвели белые олеандры.
— Вам неудобно в повозке? — мягко спросил Чжуанюй Фушу.
— Мне нигде не будет удобно. В конце концов, я всего лишь неприкаянный дух.
— Прошу прощения за бестактность.
— Ничего страшного. Чему быть, того не миновать. Это относится и к жизни, и к смерти. Быть призраком тоже неплохо: не нужно есть, спать, не устаёшь, нет комаров и других насекомых. Красота!
— Вы оптимистка, — он повернулся к Е Тонг Ю и слегка улыбнулся. Несколько белых лепестков, кружась, упали ему на лицо.
Она невольно залюбовалась им. Он был очень красив. Его взгляд был подобен цветку, а улыбка — горному пейзажу.
— Вы действительно генерал, сражавшийся на поле боя? Вы больше похожи на учёного.
— До того, как я попал на войну, я действительно был учёным. Восемь лет назад началась война. Люди лишились крова. Мои родители, спасая меня и мою сестру, погибли под копытами лошадей. Я бежал с сестрой, и, когда появились солдаты, спрятал её на дереве, в густой листве, где они не могли её увидеть. А я не успел спрятаться вместе с ней и попал в плен. Меня забрали в армию. У меня никого не осталось, и я не знал, где моя сестра. Я отчаянно тренировался день и ночь, сражался на поле боя, не щадя себя, много раз был ранен, но стискивал зубы и сам перевязывал раны. Я провёл в армии пять лет, постепенно заслужил множество наград и наконец получил признание императора и стал генералом, Умиротворяющим Государство. С тех пор я часто путешествую, надеясь найти сестру. Не знаю, жива ли она ещё. Не все люди такие, какими кажутся на первый взгляд. Возможно, их сердца изранены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|