Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Я родился в Лояне и жил там до десяти лет.
— Позже наша семья пришла в упадок, и отец перевёз нас всех в глухую деревню, где мы жили, возделывая землю.
— Так что, думаю, моя семья занимается земледелием.
— Но я часто слышу, как вы с отцом обсуждаете древность и современность, и мне кажется, что брат Ли Инь обладает выдающимся талантом и несравненной стратегией.
— К тому же, у моего отца много разных друзей, но никого он не ценил так высоко, как вас. Думаю, ваши родители были необыкновенными людьми, раз смогли вырастить вас таким проницательным, умелым в гражданских и военных делах, даже в глуши,
— Чжэнь’эр говорила всё более эмоционально и не забыла добавить: — И таким необыкновенно красивым…
Ли Инь улыбнулся, не в силах сдержать смех: — Чжэнь’эр, я действительно так хорош в твоих глазах?
— Да. Ты очень хорош, ты лучший мужчина, которого я знаю.
Страстные слова девушки разжигали желание Ли Иня.
Но разум заставлял его оставаться благородным мужем.
Он старался избегать её пылкого взгляда, лишь поднимая глаза на луну, скрытую тучами.
— Чжэнь’эр, я…
— Мм? Я слушаю.
— Небо движется с силой, и благородный муж должен постоянно стремиться к самосовершенствованию; Земля обладает мощью, и благородный муж должен нести бремя с великой добродетелью, — твёрдо сказал он.
— А? Брат Ли Инь, что ты говоришь?
— Я говорю: «Путь далёк и долог, я буду искать его сверху донизу».
— Не понимаю. Может, поговорим о твоих требованиях к будущей жене?
Чжэнь’эр хотела сменить тему.
— Праздная жизнь — не моя цель, я готов с радостью принять заботы о стране.
— Ты хочешь сказать, что у тебя есть важные дела, поэтому нет времени думать об этом вопросе?
Чжэнь’эр ломала голову, пытаясь понять его ответ.
— Тогда ты будешь баловать свою жену в будущем?
— Долго вздыхаю, скрывая слёзы, скорбя о множестве трудностей в жизни народа.
— Значит, ответ «да»?
— Ты так заботишься о простых людях, так что, конечно, будешь очень баловать свою жену, не так ли?
Эти вопросы и ответы были как разговор курицы с уткой, очень утомительные.
Один говорил о романтике, другой — о заботах страны и народа.
Чжэнь’эр всё больше злилась. В порыве отчаяния она встала и сказала: — Брат Ли Инь, почему я совсем не понимаю, что ты говоришь?
— Ты, наверное, думаешь, что мои разговоры слишком девчачьи, и тебе скучно, и ты презираешь меня?
Говоря это, она чуть не заплакала от досады.
Ли Инь поспешно встал, растерявшись, не зная, что делать.
Он поднял руку, чтобы поправить накидку на Чжэнь’эр, а затем нежно обнял её.
Когда они прижались друг к другу, Чжэнь’эр почувствовала его напряжение, даже ощутила его учащённое сердцебиение.
— Чжэнь’эр, я не презираю тебя.
— Я просто не знаю, как разговаривать с девушками, — он прислонил своё лицо к её волосам, вдыхая их свежий аромат и ощущая особую нежность юной девушки в своих объятиях.
Это заставило его напрячься, дыхание сбилось.
— Ох.
— Тогда я прощаю тебя! — Чжэнь’эр радостно обняла Ли Иня, обхватив его талию руками, прижавшись к нему.
Этот момент был тёплым и сладким, заставляя их желать, чтобы он продлился.
— Брат Ли Инь, я просто хочу узнать тебя побольше.
— Можно? — Она подняла голову, глядя на него влюблённым взглядом.
Их взгляды встретились, и промелькнула искра.
Тёмная ночь, сильный ветер, мужчина и женщина наедине, тесно обнявшись.
Было бы слишком трудно не зажечь искру.
Ли Инь не мог сдержать своих чувств, его пальцы коснулись подбородка Чжэнь’эр и медленно подняли его.
Чжэнь’эр опустила глаза, покорная и полная нежности.
Его взгляд остановился на её изящных, румяных губах, и он медленно наклонился.
Она закрыла глаза, обнимая его ещё крепче.
В тот момент, когда их губы были всего в нескольких миллиметрах друг от друга, раздался громкий стук в садовую калитку: — Бах! Бах! Бах!
Испугавшись, они поспешно отстранились друг от друга, образовав большое расстояние.
Дверь открылась, и послышался звонкий голос Чжао Хуа: — Сестра, сестра, ты здесь?
Чжэнь’эр поспешно сняла с себя накидку и сунула её в руки Ли Иня.
Затем обернулась и ответила: — Хуа’эр, я здесь.
Чжао Хуа подошёл на свет и на звук.
Чжэнь’эр внимательно посмотрела и с удивлением обнаружила, что этот парень весь вспотел от бега.
— Сестра, наконец-то я тебя нашёл! Я только что принёс тебе ночной ужин, а когда увидел, что тебя нет в комнате, поспешил тебя искать.
— Не знаю, какой бестолковый слуга запер тебя здесь, сестра.
В этот момент Ли Инь, стоявший позади Чжэнь’эр, резко кашлянул дважды, напугав Чжао Хуа, который вздрогнул.
Он прижал руку к груди и воскликнул: — Ох, мамочки, дядя Ли, ты меня напугал до смерти! Ты тоже здесь?
Чжэнь’эр была крайне смущена.
Она подумала: «Чёрт, Хуа’эр увидел Ли Иня в таком неопрятном виде, завтра он наверняка проболтается.
Что мне делать?»
Она запиналась, не зная, что сказать.
В этот момент Ли Инь шагнул вперёд, подошёл к ней и спокойно сказал Чжао Хуа: — Я тоже, по несчастливой случайности, оказался здесь заперт.
Чжэнь’эр, взглянув, с удивлением обнаружила, что Ли Инь за очень короткое время привёл свою одежду в порядок, вернув себе образ элегантного благородного господина.
Она подумала: «Ну да, он же мастер боевых искусств!»
Смех Чжао Хуа разнёсся по всему саду: — Дядя Ли, не смеши меня!
— Как эта дверь могла тебя запереть?
— Ты же владеешь лёгким кунг-фу!
— Думаю, это моя сестра слишком тяжёлая, и она тебя задержала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|