Глава 5. Сколько лет? (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжэньэр не спала всю ночь.

В полудрёме она без остановки вышивала.

К полуночи она так устала, что несколько раз уколола палец иглой, и ей было так больно, что она вскрикивала.

После ночной битвы она наконец-то закончила вышивку — это был её первый полноценный «дебют» в жизни!

Вот только результат, честно говоря, был настолько ужасен, что на него было больно смотреть.

Рано утром следующего дня Чжао Хуа прибежал в комнату Чжэньэр.

Как только он вошёл, то испуганно закричал: — Ух ты! Призрак!

Чжэньэр отчитала его, и он успокоился. Внимательно приглядевшись, он дрожащим голосом сказал: — Сестра, почему у тебя такие большие тёмные круги под глазами! Ты что, заболела? Мне нужно срочно сказать отцу, чтобы он позвал лекаря...

— Подожди! — позвала Чжэньэр Чжао Хуа. — Подожди немного, у меня как раз есть кое-что, что я хочу, чтобы ты отнёс отцу на просмотр.

Чжао Чжэньэр взяла результат ночной работы, зевая, передала его Чжао Хуа и сказала: — Это мандаринки, которые я с таким трудом вышила. Быстро отнеси их нашему отцу, тогда я смогу поскорее закончить это заточение.

Чжао Хуа взглянул на вышивку и тут же схватился за живот от смеха. — Ва-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха, сестра, что это за дикие утки, играющие в воде, ты вышила?! У всех мандаринки сидят вместе, мирно, а у тебя они одна большая, другая маленькая, и ещё так далеко друг от друга? Они что, драться собираются?!

Чжэньэр сердито села на стул, закатила глаза на Чжао Хуа и сказала: — Что ты понимаешь! Просто отнеси это, отец обязательно будет доволен...

Чжао Хуа выглядел смущённым, стоял рядом с Чжэньэр и медлил. Он нерешительно сказал: — Сестра, ты же сама напрашиваешься на неприятности? Ты такая взрослая, а даже такую мелочь, как рукоделие, не можешь сделать хорошо, это так позорно! Смотри, Сюй Линъи, хоть и маленькая, вышивает лучше тебя.

— Эй! Я говорю, ты, сопляк, совсем обнаглел, да? Как смеешь смеяться над своей сестрой! Я спрашиваю, ты пойдёшь или нет? Говори, пойдёшь или нет?

— Сестра, дело не в том, что я не хочу идти, я боюсь, что отец рассердится, увидев этих двух диких уток. Тогда не только ты не сможешь выйти из этого двора, но и матушка пострадает. Её наверняка будет ругать отец, говоря, что она плохо воспитывает дочь и недостаточно строга, — маленький Чжао Хуа объяснил это серьёзным, но наивным голосом.

В этот момент Чжэньэр сдержала гнев, вместо этого надела на лицо доброжелательную улыбку и ласково сказала: — Хуаэр, ты должен верить сестре! Я лучше всех знаю отца. Но когда ты покажешь ему эту вышивку, обязательно добавь фразу: «Сестра скучает по матушке», понял?

Чжао Хуа с сомнением взял вышивку и сказал: — Хорошо, сестра, я попробую.

В это время старый господин Чжао завтракал вместе с тётушкой. Когда Чжао Хуа внезапно ворвался и, словно фокусник, достал это шокирующее произведение, тётушка так испугалась, что не смела даже вздохнуть.

Она поспешно укоризненно посмотрела на Чжао Хуа: — Хуаэр, почему ты принёс вышивку Чжэньэр господину, не спросив меня? — Затем с полным раскаяния тоном обратилась к старому господину Чжао: — Господин, простите, это всё моя вина! Столько лет прошло, а я так и не смогла научить Чжэньэр рукоделию. Вы, конечно, будете винить меня, что я не отношусь к Чжэньэр как к родной дочери. Но я действительно очень старалась учить.

Старый господин Чжао задумчиво смотрел на картину «Драка диких уток». Большая и маленькая дикие утки, ещё не избавившиеся от своей дикости, никак не походили на пару мандаринок. Но...

Раздался робкий голос Чжао Хуа: — Папа, сестра сказала, что скучает по матушке!

— Что? — Тётушка выглядела ещё более печальной, словно ей нанесли удар в сердце.

— Господин, я, я действительно отношусь к Чжэньэр как к родной дочери! Я... все эти годы, если не было заслуг, то были труды!

Услышав слова Чжао Хуа, старый господин Чжао сидел молча, долгое время ничего не говоря, и его выражение лица было не намного веселее, чем у тётушки. Он хмурился, губы были плотно сжаты, а в глазах сквозила грусть.

Чжао Хуа, видя, что его отец и матушка выглядят такими несчастными, находил это забавным. Но он не осмеливался ничего сказать, поэтому просто сел рядом с матушкой и уткнулся в еду.

Надо сказать, завтрак был очень вкусным! Чжао Хуа бегал всё утро, и очень проголодался.

Когда он с удовольствием ел, старый господин Чжао вдруг сказал: — Хуаэр, пойди позови свою сестру, позавтракаем всей семьёй!

— Папа, я же голоден! Можно я позову сестру, когда доем?

— Вон! Сказал идти — значит иди! — закричал старый господин Чжао, так что Чжао Хуа испуганно отложил палочки и пулей выбежал.

Так Чжэньэр обрела свободу! Воспользовавшись этим благоприятным моментом, она пошла в наступление, и когда в старом господине Чжао проснулось отцовское сердце, она выпросила ещё одно благо.

А именно, что днём, во время его встречи с господином Ли, Чжэньэр сможет лично поблагодарить господина Ли за спасение. По словам старого господина Чжао: «За каплю доброты нужно отплатить родником! Не то чтобы он не знал благодарности, просто та сцена была слишком позорной, разве есть такая девушка, которая забирается на дерево...»

Чжао Чжэньэр была вне себя от радости, потянула старого господина Чжао за плечо и весело сказала: — Как здорово, как здорово, спасибо, папа! Я знала, что ты любишь меня больше всех! — От слишком сильных эмоций два больших волдыря на её губах стали ещё ярче и полнее.

Днём Чжэньэр попросила служанку хорошенько её нарядить. Она тщательно расчесала свои облачные локоны, уложив их в самую модную причёску. Длинное платье с розовым узором на белом фоне подчёркивало белизну её кожи.

Однако маленькая служанка, глядя на её большие тёмные круги под глазами и волдыри на губах, нахмурилась: — Госпожа, может, нанести побольше пудры? Иначе, в таком виде, это действительно немного...

— Хорошо, хорошо, хорошо, ещё толще, ещё толще!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сколько лет? (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение