Глава 16. Приглашение от семьи Ли

Янь Шуньхуа все время думала о том, когда же Ли Мучжи пришлет кого-нибудь за Янь Линьши.

Все-таки это было кровотечение во время беременности (тайлоу). Хотя Янь Шуньхуа была уверена, что сможет вылечить госпожу Чжоу, разница между поздним и ранним лечением могла повлиять на состояние самой госпожи Чжоу и ее будущего ребенка.

В эту эпоху для женщины было чрезвычайно важно иметь сына. Вчера она отложила визит на сегодня, и хотя знала, что за одну ночь ничего серьезного не случится, сердце врача все равно беспокоилось о госпоже Чжоу и ее нерожденном дитя.

Янь Линьши сидела под виноградной беседкой во дворе, слегка прикрыв глаза, словно отдыхая душой.

Каждый день после завтрака Янь Линьши сидела так некоторое время с закрытыми глазами. По ее словам, «с возрастом память ухудшается, поэтому каждое утро нужно посидеть спокойно, чтобы все обдумать и ничего не упустить».

У Янь Шуньхуа на душе было неспокойно, и она то и дело посматривала на виноградную беседку.

Это заметил Янь Чжиюань, сидевший напротив нее.

Янь Чжиюань не знал о деле госпожи Чжоу и подумал о другом.

Он взял тонкий длинный стебелек щетинника и легонько провел им по лицу Янь Шуньхуа.

Увидев ее недоуменный взгляд, он таинственно прошептал:

— Хуа-цзе, ты все еще боишься, что бабушка будет ругать тебя за то, что ты вчера сорвала нераскрывшиеся цветы шуанхуа?

Янь Шуньхуа поняла, что Янь Чжиюань ошибся, но не стала его поправлять.

Вчера она так много думала о госпоже Чжоу, что забыла спросить Янь Чжиюаня, что стало с теми цветами шуанхуа.

Услышав слова Янь Чжиюаня, она решила подыграть ему:

— Что, неужели брат знает, как бабушка распорядилась теми бутонами шуанхуа?

Янь Чжиюань самодовольно и немного загадочно улыбнулся:

— Вчера за завтраком ты ведь раньше поела и пошла переодеваться? Как раз тогда отец спросил, почему сегодня сорвали бутоны шуанхуа. Я и пересказал отцу твои рассуждения об этих цветах.

Говоря это, он смешал щетинник в своих руках с разными полевыми цветами, легко скрутил их в жгут и завязал узелки на концах.

— Отец выслушал, усмехнулся и сказал, что у тебя много выдумок. На этом бы все и закончилось, но тут из внутренней комнаты вышла бабушка и велела отцу попробовать твой способ на рынке.

— Как это — попробовать? — Янь Шуньхуа, подражая Янь Чжиюаню, тоже взяла травы и цветы из своей корзинки, аккуратно сложила их и скрутила в жгут. — И каков результат? Хорошо получилось или нет? Брат, не томи!

Янь Чжиюань сплел несколько готовых жгутов из цветов и трав. В мгновение ока они превратились в его руках в венок, выглядевший довольно изящно и ярко.

Он жестом попросил Янь Шуньхуа наклонить голову, осторожно надел венок ей на волосы, полюбовался и удовлетворенно улыбнулся:

— Жаль, ивовые ветки уже огрубели, а то венок из ивовых прутьев со свежими цветами был бы еще лучше.

— Да какой еще способ мог придумать отец? Он просто сделал так, как ты сказала, Хуа-цзе! Отец смешал свежесобранный в этом году чай с теми белыми раскрывшимися цветами шуанхуа, разложил по маленьким баночкам – вот тебе и чай шуанхуа, как ты говорила. Зеленый с белым, очень освежающе выглядит. Послушав бабушку, отец взял и бутоны шуанхуа, и пошел с ними на рынок в городке. Долго ждал, но никто не интересовался. Отец уже собирался возвращаться домой, как вдруг этот чай шуанхуа приглянулся главному монаху из храма Дабэйсы к западу от города. Монах сразу купил весь чай, сказал, что угостит паломников, которые приходят в храм. Дал отцу несколько связок монет. А бутоны шуанхуа так никто и не купил. Отец отнес их в Зал Абрикосовой Гармонии, но, как он и ожидал, тамошний управляющий сильно сбивал цену. Отец рассердился и просто принес бутоны домой. Вчера вечером бабушка сказала мне, что заварила эти бутоны. Когда она открыла чайную чашку, то почувствовала сильный лекарственный аромат. Бабушке понравилось, и она велела отцу впредь собирать немного бутонов для домашнего использования или для визитов к больным.

Янь Чжиюань выпалил все на одном дыхании и почувствовал жажду. Он встал, пошел в дом и заварил чай.

Подумав и о сестре, он заодно принес чашку и для Янь Шуньхуа.

Это был чай с цветами шуанхуа, солодкой и хризантемой, хорошо охлаждающий жар.

Янь Шуньхуа сделала маленький глоток и больше пить не стала.

Она только недавно выздоровела, тело еще было слабым, а охлаждающий чай отнимает жизненную энергию. Хоть чай и хорош, ей он сейчас не подходил.

Поскольку утром Янь Линьши сказала, что Янь Шуньхуа и Янь Чжиюань еще малы, и учеба сама по себе тяжела, им не следует вставать так же рано, как взрослым, да еще и работать, то было решено, что после завтрака они будут отдыхать, а помогать по дому лишь немного, раз в один-два дня.

Янь Шуньхуа была очень довольна таким решением Янь Линьши – сочетание труда и отдыха было очень кстати.

Она снова взглянула на Янь Линьши. Та встала и ухаживала за цветами на виноградной лозе. В это время года лоза уже была усыпана гроздьями маленьких зеленых цветочков.

Выражение лица Янь Линьши было очень спокойным. Янь Шуньхуа вдруг поняла, что ее прежнее представление о бабушке могло быть ошибочным. Она вспомнила изысканный каллиграфический почерк сяокай, которым Янь Линьши писала прошлой ночью, и ее уверенность в этом только укрепилась.

Когда солнце начало подниматься, Юньсян передала Янь Чжиюаню два контейнера для еды с готовыми блюдами, затем тщательно причесала Янь Шуньхуа и переодела ее в мужскую одежду.

Когда все было готово, Янь Шуньхуа и Янь Чжиюань вышли из дома и направились в городок, в школу Вэньсинь.

Янь Линьши, до этого сохранявшая спокойствие, проводила их взглядом до ворот двора, а затем глубоко вздохнула. Почему же люди из семьи Ли все еще не пришли? Янь Линьши поманила к себе Юньсян и Янь Шицина.

Когда они подошли, Янь Линьши с улыбкой сказала:

— Я слышала, у господина Симэня в городке родился сын. В честь этого сегодня на заставе Сигуань устраивают большое представление, пригласили знаменитую труппу Дэцин. Шицин, своди жену посмотреть.

— В обед можете не возвращаться, повеселитесь вволю, поешьте в какой-нибудь харчевне в городке.

Янь Шицин хоть и был удивлен, но привык слушаться мать и кивнул в знак согласия.

Подумав, он спросил:

— А как же матушка? Нас не будет на обед, что вы будете есть?

Янь Линьши строго взглянула на него:

— Неужели ты думаешь, что с тех пор, как ты вырос рядом с матерью, я тебя одним северо-западным ветром кормила? Я сама себе приготовлю.

Она помолчала и добавила:

— Сегодня я хочу побыть в тишине. Поезжайте с женой в город и развлекайтесь спокойно. Если мне не захочется готовить, я пойду пообедаю у тетушки Чжао на восточной окраине деревни.

Янь Шицин хотел было еще что-то сказать, но Юньсян потянула его за рукав и тихо произнесла:

— Раз так, матушка, тогда мы пойдем. Матушка, вы остаетесь одна, будьте осторожны. Я слышала от деревенских, что в городке недавно появились какие-то подозрительные люди.

Подумав, она добавила:

— Если матушка пойдет обедать к тетушке Чжао и захочет что-нибудь захватить с собой, то на кухне есть много свежих цветов уюхуа (беззаботности), которые Шицин собрал утром в горах. Можно отнести тетушке Чжао. Их можно ошпарить и подать как закуску или добавить в лапшу – они освежают и разгоняют тоску.

Янь Линьши кивнула и промычала: «Угу».

Юньсян еще что-то причитала, но, подняв голову, увидела в глазах Янь Линьши раздражение и нетерпение. Она поспешно потянула Янь Шицина в дом переодеться, и вскоре они вышли.

Янь Линьши мерила шагами двор. Разросшийся куст роз задел ее руку цветком.

Раздраженная, Янь Линьши сорвала розу, коснувшуюся ее руки.

Прождав полдня, но так и не увидев посланников от Ли Мучжи, Янь Линьши в сердцах бросила сорванную розу на землю и несколько раз яростно наступила на нее, только тогда почувствовав себя немного спокойнее.

«Хуа-цзе сказала, что семья Ли уже приглашала того лекаря Вана, известного своими исцеляющими руками. Если уж он сказал, что не может помочь, то станут ли они обращать внимание на какую-то деревенскую знахарку?»

«Но ведь лекарь Ван уже сказал, что, возможно, не сможет вылечить. А Ли Мучжи – человек образованный, разве он не знает поговорки: „Пытайся спасти даже безнадежного“? Тьфу-тьфу, какие безнадежные, к несчастью это».

«Судя по словам Хуа-цзе, жена господина Ли еще вчера днем хотела пригласить меня к ним. Неужели за ночь передумала?»

«Может, не стоит так держаться? Просто пойти самой? Нет, нет, нельзя же навязываться с лечением…»

Пока Янь Линьши терзалась тревогой, снаружи раздался голос тетушки Чжао с восточной окраины деревни:

— Сестрица, у въезда в деревню двое на повозке, тебя спрашивают. Наши деревенские не понимают, в чем дело, боятся, что ты опять кого-то не так вылечила, и люди пришли с тобой разбираться, вот и отнекиваются, дорогу не показывают. Я посмотрела, оба одеты прилично, в почти новые чаншани, похожи на слуг из богатого дома. Ты помнишь таких?

Не успела Янь Линьши отреагировать, как громкий и зычный голос тетушки Чжао снова раздался:

— Сестрица, эти двое дорогу найти не могут, но и не уезжают. Не знаю, что и делать. Если ты и вправду что-то натворила, может, лучше пока спрятаться?

Услышав это, Янь Линьши развеселилась.

Она крикнула тетушке Чжао:

— Старшая сестрица, будь добра, вернись к въезду в деревню и скажи, что я переоденусь и скоро подойду. Пусть ни в коем случае не обижают дорогих гостей.

И добавила:

— Старшая сестрица, спасибо, что сбегала. Я потом зайду к тебе домой поблагодарить.

Тетушка Чжао махнула рукой и звонко рассмеялась:

— Сестрица, не смеши. Просто прошлась немного, за что тут благодарить?

Помолчав, она посерьезнела:

— Старшая сестрица, у меня к тебе и правда есть одно странное дело.

Янь Линьши уже повернулась, чтобы войти в главный дом, но, услышав это, не смогла уйти. Увидев, что тетушка Чжао оглядывается по сторонам с беспокойным видом, она догадалась, что дело тайное. Она подошла на несколько шагов ближе и, понизив голос, спросила:

— Старшая сестрица, говори, что за дело.

Тетушка Чжао сплюнула на землю и выругалась:

— Да все из-за этой невестки моей! Ни с того ни с сего последние дни ест все меньше, а сегодня утром за едой ее несколько раз стошнило.

Услышав это, Янь Линьши тоже напряглась, быстро огляделась по сторонам и тихо сказала:

— Старшая сестрица, не говори глупостей. Твой Дуншэн ведь уже несколько лет как умер. Это серьезное дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Приглашение от семьи Ли

Настройки


Сообщение