Майский ветер был теплым и ароматным, на склонах Горы Фэнмин один за другим распускались цветы.
Разноцветные цветы, покрывавшие подножие и склоны горы, делали ее похожей на яркую, очаровательную девушку.
У подножия горы располагалась деревня. Изначально она называлась деревней Ухуань, но однажды ее посетил Цуй Шэньцзи, главный советник императора-основателя Великой Ци. Он уверенно предсказал: «Через сто лет на Горе Фэнмин родится женщина, которая будет править Поднебесной». Староста деревни, впечатленный этим пророчеством, изменил название деревни на Фэнмин, что означает «Феникс поет».
Шел девятнадцатый год эры Хунъу Великой Ци, прошло уже более восьмидесяти лет с момента предсказания Цуй Шэньцзи.
Столетнее правление Великой Ци принесло стране могущество и процветание. Вокруг царил мир, народ наслаждался спокойствием, а нравы были простыми и доброжелательными.
Ранним утром шестого дня пятого месяца этого года воздух был чист и прозрачен, наполнен пением птиц и ароматом цветов.
Знахарка Янь Линьши и ее сын Янь Шицин шли по горной тропинке. Все встречные жители деревни тепло приветствовали Янь Линьши.
В каждой семье случались небольшие хвори, и за двадцать с лишним лет, что знахарка Янь Линьши жила в деревне Фэнмин, горцы обращались к ней за помощью. Если у семьи не было денег на оплату, Янь Линьши позволяла расплачиваться домашними курами, яйцами или выращенным зерном, маслом и другими продуктами.
Янь Линьши была знахаркой-самоучкой, ее медицинские навыки нельзя было назвать выдающимися, и ее имя не фигурировало в «Медицинском справочнике Пинчэна». Однако за двадцать с лишним лет ее практики не случилось ни одного несчастного случая, поэтому среди жителей деревни она пользовалась большим уважением.
Янь Линьши была женщиной с сильным характером. Когда она впервые появилась в деревне, она вела за руку дочь Янь Жуюй, а на руках держала сына Янь Шицина. С ней не было мужчины, и впоследствии никто не видел ее живущей с кем-либо.
Янь Линьши в одиночку вырастила сына и дочь, и теперь, когда у обоих были свои семьи и дети, можно было сказать, что она, как вдова, выстояла все эти годы.
Конечно, статус вдовы был лишь предположением жителей деревни, ведь все эти годы Янь Линьши никогда не упоминала о своем муже, и в памяти сельчан такого человека не существовало.
Идя по неровной горной тропинке, Янь Линьши чувствовала слабость в ногах и острую боль в ступнях.
С возрастом ее силы начали убывать.
Если бы не внук старого Лю из соседней деревни Цихя, у которого ночью поднялась температура, и не настойчивая просьба самого старого Лю, Янь Линьши не стала бы принимать вызовы посреди ночи.
Янь Шицин слыл примерным сыном. Видя, как мать замедляет шаг, он быстро поставил ящик с лекарствами на землю, присел на корточки, улыбнулся ей, обнажив белые зубы, и сказал:
— Матушка, садитесь мне на спину, я понесу вас!
Янь Линьши бросила на сына сердитый взгляд, но, слегка улыбнувшись, забралась ему на спину, не забывая при этом ворчать:
— Вот сейчас ты вспомнил про сыновью почтительность! Решил пожалеть свою мать? Тьфу! А раньше что делал? Твоя жена недавно устроила мне скандал, не поверила в мои знания и посреди ночи потащилась в город к какому-то дорогому лекарю лечить Хуа-цзе. Не говорю уже о потраченных деньгах, но это же просто плевок мне в лицо! У ребенка всего лишь жар, ничего серьезного. Я столько лет лечу людей, неужели не справлюсь с такой мелочью? Я ей запретила идти, а она в слезы, весь дом на уши поставила. Собственная невестка не верит в мои навыки, чего уж ждать от других.
Янь Шицин примирительно улыбнулся:
— Матушка, не стоит так переживать. Вон, вчера ночью из соседней деревни за тобой приходили.
Эти слова еще больше разозлили Янь Линьши, и она ущипнула сына за ухо.
Хотя, услышав, как он вскрикнул от боли, она почувствовала укол совести, но продолжала ворчать:
— Неблагодарный! Женился и забыл про мать! Ты же знаешь, что у нас в семье проблемы с продолжением рода, а ты все никак не можешь бросить свою жену, которая за пять лет ни одного яйца не снесла, да еще и с приемышем. Каждый день на ее лице кислая мина, смотреть противно, а ты как будто женщин никогда не видел, только на нее и смотришь. И ладно бы это, так ты еще и к своей падчерице относишься лучше, чем к родному сыну! Сердце кровью обливается, когда я об этом думаю. Что же ты творишь?!
Янь Шицин, слушая, как мать ругает его жену Юньсян, вспомнил ее вечно хмурое лицо и почувствовал себя неловко. Ему показалось, что мать слишком груба, и он тихо заступился за жену:
— Матушка, ты все наши поля засадила лекарственными травами, где же нам зерно выращивать? И потом, Юньсян хоть и слаба здоровьем, но по дому все делает, да еще и вышивает прекрасно, неплохо зарабатывает. Хуа-цзе хоть и не моя родная дочь, но она попала к нам еще младенцем, откуда ей знать, кто родной, а кто нет? Вся деревня считает ее моей дочерью. Говорят же, что ребенок к тому привязывается, кто его воспитывает, и я вижу, что Хуа-цзе искренне любит нас.
Эти слова окончательно вывели Янь Линьши из себя.
Она несколько раз ударила сына по спине и закричала:
— Бестолковый! Увидел осиную талию своей жены и совсем голову потерял, перестал понимать, кто тебе роднее. Какая жена не работает в поле и по дому? А твоя, видите ли, особенная! Не может родить, да еще и выпендривается, свою незаконнорожденную дочь наряжает как принцессу. Простая девчонка, а она ее наряжает мальчиком и отправляет вместе с моим Юань-гэ учиться в город. Не боится, что у девчонки вся удача пропадет?
Янь Шицин открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал.
Его жена Юньсян действительно была красива, умела вышивать, была нежной и заботливой, хорошо вела хозяйство и относилась к Юань-гэ как к родному сыну.
Поскольку Янь Линьши была знахаркой и к тому же предприимчивой женщиной, их поля, в отличие от других крестьянских хозяйств, не были засажены бататом, кукурузой и рисом. Вместо этого на полях и во дворе росли лекарственные травы и цветы.
Часть урожая шла на ее собственную практику, а остальное она продавала в аптеку «Зал Абрикосовой Гармонии» в городе, получая за это больше денег, чем от продажи обычных культур.
Крестьяне, хоть и много работали, жили бедно, в простых домах с соломенными крышами и глиняными стенами.
Семья Янь жила иначе. Их дом состоял из трех комнат и двух боковых пристроек, построенных из кирпича, и был обнесен каменной стеной. В деревне Фэнмин они считались зажиточной семьей.
Янь Линьши умела находить применение всему. Во дворе у нее росли гардения, вайда, пустырник и другие полезные и красивые растения, а вдоль стены цвели жимолость каприфоль.
Яркое майское солнце щедро освещало вьющиеся стебли жимолости, и тысячи ее цветов мягко покачивались на теплом утреннем ветру, наполняя воздух свежим ароматом.
Дочь Янь Линьши, Янь Шуньхуа, стояла за оградой. У ее ног стояли три плетеные корзины. Придерживая одной рукой лестницу, она брала у своего брата Янь Чжиюаня холщовые мешки с собранной жимолостью и звонко говорила:
— Братец, не лезь слишком высоко, будь осторожен, не упади…
Янь Чжиюань обернулся и ласково ответил:
— Хуа-цзе, все хорошо, я держусь крепко.
Заметив капельки пота на лбу сестры, он нахмурился и предложил:
— Хуа-цзе, давай сегодня на этом закончим. Ты только недавно выздоровела, тебе нужно больше отдыхать.
Янь Шуньхуа покачала головой, посмотрела на брата и сладко улыбнулась:
— Братец, я в порядке. Я и так долго лежала в постели, мне нужно подвигаться. Давай продолжим, а то потом нам в школу идти, а мама одна не справится.
Глядя на улыбающуюся сестру, Янь Чжиюань на мгновение задумался.
Его сестре Янь Шуньхуа было всего пять лет, но она была намного выше других детей ее возраста, и из-за хрупкого телосложения казалась еще тоньше.
Она была очень красива, с нежной белой кожей, как козье молоко, изящным овальным лицом и яркими миндалевидными глазами. Несмотря на юный возраст, когда она щурилась, в ее взгляде появлялось очарование, не свойственное детям.
Жители деревни, глядя на нее, говорили:
— Эта девочка вырастет настоящей красавицей, может, даже станет наложницей императора!
Хотя это были всего лишь шутки, Янь Чжиюань воспринимал их близко к сердцу. Ему было девять лет, он был на четыре года старше Шуньхуа и уже начинал понимать многое.
Однажды, вернувшись домой, он не застал ни матери, ни сестры. Дома были только отец и бабушка, которые сидели друг напротив друга и разговаривали, не заметив его.
Он услышал, как бабушка сказала отцу:
— Чжиюаню скоро десять лет, пора задуматься о женитьбе. Шуньхуа, хоть и не по душе мне, но девушка видная, когда подрастет, станет хорошей женой для Юань-гэ…
Отец хотел что-то ответить, но заметил вернувшегося сына и промолчал.
С того дня Янь Чжиюань каждый раз, глядя на сестру, испытывал странное чувство, а когда слышал разговоры о том, что Шуньхуа станет наложницей императора, ему становилось очень не по себе. Иногда он даже грубо отвечал говорившим:
— Не лезьте не в свое дело!
Жители деревни, будучи простыми людьми, не обижались, а только качали головой и говорили:
— Эх, если бы в семье Янь девочка и мальчик поменялись местами, вот тогда бы им повезло!
(Нет комментариев)
|
|
|
|