Глава 13. Ночной стук в дверь

Небо постепенно затягивалось вечерней завесой, и в мире остались лишь редкие огоньки света.

С наступлением сумерек подул прохладный ветерок, пьянящий и расслабляющий. Янь Шуньхуа стояла одна неподалеку от дома, и куда ни падал взгляд, повсюду росла душистая трава.

Она сорвала несколько безымянных полевых цветов. Бледно-желтые, нежно-розовые и светло-фиолетовые лепестки выглядели изящно и свежо. Рассеянно понюхав их, она вдруг почувствовала, что стало жарко, и ощутила легкое раздражение.

Янь Шуньхуа подавила желание смять цветы. Оглядевшись, она сорвала несколько стеблей щетинника (гоувэйбацао) и нанизала на них полевые цветы. Когда подул ветер, стебельки с цветами изящно закачались.

Увидев это, Янь Шуньхуа нашла это занятным. Она обмотала украшенный цветами щетинник несколько раз вокруг запястья. Зелень травы и яркость цветов еще больше подчеркнули нежность и белизну ее кожи.

Закончив с этим, Янь Шуньхуа почувствовала, что на душе стало спокойнее.

В ее первой жизни бабушка по материнской линии часто учила ее: «Главное для человека — сохранять спокойствие. Во всех делах лучше действовать, чем бездействовать. Если столкнулась с трудностями и не знаешь, как поступить, то лучше всего отвечать на все перемены неизменностью».

Следуя наставлениям бабушки, в прошлой жизни, когда она переродилась в семье Гусу Мужун, она всегда вела себя очень осторожно.

Лишь однажды ее служанка ночью внезапно простудилась и у нее поднялся жар. Подумав, что не стоит поднимать шум и среди ночи отправлять приглашение лекарю, она сама легко составила рецепт. Все необходимые ингредиенты были из тех, что используются и в пищу, и как лекарство (яо ши лян юн), и они нашлись на ее маленькой кухне.

Рецепт оказался очень действенным. Служанка, выпив отвар, вскоре пожаловалась на жар, но это она просто вспотела, а когда Янь Шуньхуа коснулась ее лба, жар уже спал.

Это было хорошее дело, и служанка тайком рассказала об этом подругам в поместье, хвастаясь: «Наша седьмая госпожа действительно редкая умница. Мало того, что красива, как нефритовая статуэтка (юй жэнь), так еще и полна талантов: и стихи сложит, и прозу напишет, да еще и тайно владеет искусством врачевания».

Добрые вести распространяются на тысячи ли. Когда эта новость, пройдя по кругу, достигла ее ушей в той прошлой жизни, она услышала ее из уст своей наставницы (цзяоинь момо).

— «Шаманы, лекари, музыканты, ремесленники — благородный муж ими брезгует…» — Наставница говорила серьезно, ровным тоном. — «Я действительно стара и ни на что не гожусь. Где госпожа научилась таким полезным умениям? Об этом искусном врачевании я ничего не знала».

Сердце ее дрогнуло. Она поняла, что поступила опрометчиво.

Опасаясь, что ее личность раскроют, и Резиденция Защитника государства пригласит даосского монаха, чтобы изловить ее как одинокого злого духа (гу хунь э гуй), она опустила голову и сказала:

— Я в обычное время читала немало медицинских книг. Подумала, что ночь глубокая, и захотелось проверить свои знания, полученные самообучением, вот и выписала тот рецепт. Раз наставница так говорит, впредь я не буду касаться этого.

Наставница вздохнула с облегчением, но тон ее остался строгим:

— Седьмая госпожа, дело не в том, что я придираюсь к вам. Просто врачевание — это низкое ремесло (и чжэ, цзянь е е); знатные семьи (да цзя цзы) им брезгуют (бу се цао чжи). Если весть о том, что седьмая госпожа владеет врачеванием, распространится, боюсь, знатные семьи Великой Ци будут над вами смеяться.

После этого она действительно больше не прикасалась к медицине, лишь тайно использовала свои знания, когда была беременна Юйвэнь Фэем, но только для самозащиты.

В любом случае, во дворце было много придворных лекарей, и без нее обходились.

Если вдуматься, в прошлой жизни она впервые по-настоящему применила свои медицинские знания, чтобы навредить — приготовила яд, нанесла его на тело и вместе с Мужун Чжунцзя отправилась в подземный мир.

Любовь и ненависть разрешились плодом смерти.

Переродившись в этой жизни, будучи еще ребенком, она не хотела слишком рано применять свои медицинские знания, чтобы не навлечь на себя ненужных неприятностей.

Однако состояние госпожи Чжоу, жены учителя Ли Мучжи, пробудило в ней сострадание (цэинь чжи синь).

В прошлой жизни у нее был любимый сын Юйвэнь Фэй, и она хорошо знала боль матери, потерявшей ребенка.

Поскольку она понимала, она сочувствовала.

Янь Шуньхуа сочувствовала и жалела госпожу Чжоу, а также жалела того нерожденного ребенка.

Поэтому, хотя ее сегодняшние действия были столь же опрометчивы, она не сожалела.

Относительно реакции Янь Линьши у Янь Шуньхуа не было полной уверенности.

На всякий случай она подготовила запасной план: если Янь Линьши не выдержит и расскажет ее родителям, она всегда сможет сослаться на то, что видела медицинские книги в кабинете Ли Мучжи. А для болезни госпожи Чжоу она придумает другой способ передать рецепт.

Единственное, без прикрытия Янь Линьши она рисковала раскрыть себя гораздо больше.

В прошлой жизни, хотя она никогда по-настоящему не практиковала медицину, она знала, что лекари этой эпохи считали честью попасть в «Медицинский справочник» (И пу). Жизнь лекаря ограничена, а справочник может сохранить славу на века.

Быть упомянутым в медицинском справочнике — это то, к чему стремился каждый лекарь всю свою жизнь.

Хотя Янь Линьши была всего лишь деревенской знахаркой (е и поцзы), она занималась врачеванием более двадцати лет.

Янь Шуньхуа не верила, что Янь Линьши была равнодушна к «Медицинскому справочнику».

Если Янь Линьши это небезразлично, то она была уверена, что бабушка сегодня ночью обязательно придет к ней.

Пока Янь Шуньхуа предавалась этим размышлениям, издалека подошел Янь Чжиюань.

Он понуро опустил голову, выглядя очень озабоченным. Он даже вздрогнул, когда Янь Шуньхуа окликнула его «брат».

Увидев, что это Янь Шуньхуа ждет его снаружи, Янь Чжиюань почувствовал себя неловко и, улыбнувшись, показал два тигриных клыка:

— Хуа-цзе, ты давно меня ждешь?

— Некоторое время. Уже ночь наступает, а брат только вернулся. Что за плохие дела вы затевали с братом Хуцзы? — с улыбкой поддразнила его Янь Шуньхуа. Вдруг она заметила, что воротник одежды Янь Чжиюаня расстегнут, и вид у него довольно неопрятный. Она нахмурилась. — Брат, о чем с тобой говорил брат Хуцзы, да еще и специально сказал, чтобы я не шла с вами?

— Ни… ничего особенного, просто болтовня. Разве я стал бы заниматься плохими делами? — Глаза Янь Чжиюаня забегали, он пробормотал что-то невнятное и быстро добавил: — Пойдем домой, Хуа-цзе. Если мама нас не найдет, она обязательно выйдет искать.

Янь Шуньхуа посмотрела на румянец, заливший лицо Янь Чжиюаня, и еще больше уверилась, что он что-то от нее скрывает.

Что такого могло случиться с двумя мальчишками-подростками, чтобы так покраснеть?

Впрочем, у кого нет своих маленьких секретов?

*************

Ночью на полях деревни неустанно квакали лягушки. Их голоса, смешиваясь со стрекотом насекомых и редкими криками птиц, лишь подчеркивали ночную тишину.

Все-таки это была горная деревня, и чтобы не тратить зря масло для ламп, семья Янь, как и большинство семей в деревне Фэнмин, ночью обычно не зажигала свет.

К этому Янь Шуньхуа поначалу, только попав в эту семью, никак не могла привыкнуть.

Первая жизнь в современном мире — тут и сравнивать нечего. В прошлой жизни она родилась в знатной и богатой семье, в ее комнатах всегда было светло, и она часто читала книги — иногда разные записки, иногда стихи или буддийские сутры, но чаще всего — медицинские трактаты.

Этой ночью Янь Шуньхуа не спалось, ее мысли были заняты. Она ворочалась с боку на бок.

Ночь становилась все глубже, а луна — все ярче. Лунный свет, словно вода, проникал сквозь соломенную циновку на окне и тихо струился в комнату Янь Шуньхуа.

Ночь была длинной, но Янь Шуньхуа было не до сна. Ворочаясь, она прислушивалась к звукам снаружи. Из соседней комнаты Янь Чжиюаня доносился какой-то шорох.

По горной тропинке время от времени слышались шаги, смешанные с лаем деревенских собак — это, должно быть, возвращались домой горцы, работавшие в городе.

Вдруг Янь Шуньхуа услышала тихий скрип из главной комнаты. Она мгновенно оживилась.

Раз уж не спится, она встала с кровати и начала ходить взад-вперед по комнате.

Наконец, шаги приблизились и остановились перед ее дверью, но стука не последовало.

Янь Шуньхуа поняла, что Янь Линьши все еще колеблется.

Через некоторое время раздался стук в дверь.

Затем послышался голос, намеренно пониженный:

— Это я.

Это действительно был голос Янь Линьши.

Уголки губ Янь Шуньхуа невольно изогнулись вверх.

Она тихо подошла к двери и приоткрыла ее. Снаружи стояла Янь Линьши, одетая в длинные штаны и рубаху из лунно-белой хлопчатобумажной ткани. Волосы ее были просто небрежно собраны.

Похоже, она уже легла спать, но потом специально встала.

Очевидно, бессонница этой ночью мучила не только Янь Шуньхуа.

— Бабушка, ты пришла, — спокойно поприветствовала ее Янь Шуньхуа.

Янь Линьши взглянула на нее сложным взглядом, ничего не ответила, толкнула дверь пошире и быстро скользнула внутрь.

Не дожидаясь приглашения, Янь Линьши села на стул у стола, взяла кувшин и налила себе чашку воды. Вода в кувшине была налита только вечером и еще хранила тепло.

Именно это тепло помогло Янь Линьши успокоиться.

Выпив чашку воды, Янь Линьши приняла решение.

Янь Шуньхуа собралась зажечь лампу.

Но Янь Линьши махнула ей рукой:

— Не трать масло, поговорим при лунном свете.

Янь Шуньхуа молча смотрела на нее.

Время приближалось к часу Цзы (полуночи), лунный свет становился все ярче, кваканье лягушек стихло. Ночной ветер проникал сквозь щель в оконной раме, неся прохладу. Янь Линьши взглянула на Янь Шуньхуа и почувствовала, будто ночной ветер пробрался под одежду, она поплотнее закуталась.

Наконец, успокоившись, она тихо спросила:

— Хуа-цзе, что это за рецепт, о котором ты говорила?

Янь Шуньхуа не ответила, а повернулась, чтобы взять кисть, тушь, бумагу и тушечницу. Растирая тушь при лунном свете, она обернулась к Янь Линьши и улыбнулась:

— Бабушка, ты уверена, что не хочешь зажечь лампу?

— Не надо! — отрезала Янь Линьши.

Когда тушь была готова, Янь Шуньхуа с улыбкой посмотрела на Янь Линьши:

— Бабушка, прошу!

Янь Линьши с сомнением подошла к столу. Едва она взяла кисть, протянутую Янь Шуньхуа, как услышала, что та уже начала диктовать рецепт.

— Даньшэнь двадцать цянь, дангуй десять цянь…

«И это весь рецепт? Всего лишь обычные даншэнь и дангуй», — подумала Янь Линьши. У нее словно камень с души упал, но тут Янь Шуньхуа продолжила: — «Дучжун пятнадцать цянь, байшао пятнадцать цянь… сюйдуань пятнадцать цянь, эцзяо (растопленный) пятнадцать цянь. Заварить в воде и принимать».

Она говорила очень быстро. Поскольку Янь Линьши долгое время имела дело с лекарствами, названия этих трав были ей хорошо знакомы, и она все запомнила.

Она и писала быстро.

Когда Янь Линьши закончила, Янь Шуньхуа взглянула на листок и с удивлением отметила, что бабушка пишет изысканным каллиграфическим почерком сяокай (цзаньхуа сяокай). Рецепт выглядел элегантно и свежо.

— Откуда ты знаешь этот рецепт? — Янь Линьши подула на чернила и серьезно спросила.

— В доме учителя очень много книг. Я каждый день много читаю, вот и запомнила, — ответила Янь Шуньхуа и зевнула. — Бабушка, я так хочу спать!

Эти слова явно намекали Янь Линьши, что пора уходить.

Янь Линьши еще раз подула на бумагу. Убедившись, что чернила почти высохли, она осторожно сложила листок и спрятала его в рукав.

— Ложись спать пораньше, — сказала Янь Линьши, дойдя до двери. Но вдруг она обернулась и пристально посмотрела на Янь Шуньхуа. — Только не вреди людям…

Она не договорила вторую половину фразы. Помедлив мгновение, она вышла, не оборачиваясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Ночной стук в дверь

Настройки


Сообщение