Глава 17. Нечистые вещи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Чепуха! Разве не ты навредила своему брату, из-за тебя он вывихнул ногу?

— Конечно, нет! Я тогда потеряла сознание! — Гу Сиюй встревожилась. — Это Корал сказала, что брат вывихнул ногу! Тётушка, как можно вывихнуть ногу просто так, идя по дороге? Должно быть, это сделал бог.

Сунь Фанъюэ пронзительно оглядела её с ног до головы. Всё та же уродливая, накрашенная физиономия, всё та же глупая манера. Она почувствовала раздражение.

Гу Сиюй сказала: — Тётушка, вы тоже пойдите и поклонитесь. Брату, должно быть, очень больно из-за вывиха ноги. Если вы поклонитесь, возможно, бог обрадуется и избавит брата от боли.

Сунь Фанъюэ холодно взглянула на неё. Если бы они были в Павильоне Чуньлинь, Сунь Фанъюэ, возможно, уже показала бы Гу Сиюй, где раки зимуют, ведь там все были её людьми. Но сейчас они находились в заднем дворе, и хотя почти весь задний двор был под её контролем, здесь было немало людей с дурными намерениями, например, третья наложница Чжао Циньсинь, а также четвёртая наложница Ван Цююэ, которая всегда сидела тихо в своём дворе, словно ей ни до чего нет дела.

Поэтому Сунь Фанъюэ подавила желание ударить Гу Сиюй, желая посмотреть, какую ещё выходку она выкинет.

Гу Сиюй подошла к тому месту, где они были раньше. Сунь Фанъюэ, взглянув на это, ещё больше рассердилась. Здесь было открытое пространство, и если бы Гу Сиюй сделала что-то подозрительное, это могло бы быть замечено недоброжелателями. Хотя это не повлияло бы на её репутацию, это всё равно вызвало бы подозрения.

В это время Гу Сиюй уже серьёзно расставила благовония, свечи и бумажные деньги, встала на колени и что-то бормотала: — Дедушка-бог, здравствуйте, Сиюй пришла, чтобы выразить вам своё почтение!

Гу Сиюй трижды поклонилась до земли. Сунь Фанъюэ, наблюдая за этим, лишь холодно усмехнулась. Поклоняться богам не в храме? Когда это в заднем дворе Поместья маркиза Вэйюаня поселился «бог»?

Внезапно на лице Гу Сиюй появилось выражение недоумения, и она сказала: — Дедушка-бог, что вы говорите? — Затем она прислушалась, склонив голову.

Сунь Фанъюэ опешила. Говорят, что у дураков простые мысли, и им легче видеть «тех самых людей». Неужели эта мёртвая девчонка действительно может их видеть? Нет, это невозможно. Но может ли полудурочка обладать таким коварством? Сердце Сунь Фанъюэ наполнилось подозрением.

— Что? Сиюй и брат просто играли, хотя меня и пнули, но на самом деле мне совсем не больно. Сиюй благодарит вас.

«Её пнули до потери сознания, а ей не больно? Даже притворяться не умеет», — холодно усмехнулась Сунь Фанъюэ про себя.

На лице Гу Сиюй появилось испуганное выражение, и она постоянно качала головой: — Нет, нет, нет, так нельзя, дедушка-бог. Что значит «один удар за три удара»? Я ничего не понимаю. Это мой брат, как я могу его пнуть?

Сунь Фанъюэ нахмурилась, её лицо стало мрачным.

Стоявшая рядом служанка Хуни побледнела от страха, её ноги дрожали, и ей очень хотелось опуститься на колени и поклониться дважды.

Гу Сиюй с большим испугом сказала: — Что? Мне станет лучше, только если я пну его? Дедушка-бог, вы, должно быть, шутите? Болезни лечат лекарствами, а не пинками!

— Дедушка-бог, нет, нет, это действительно невозможно. У моего брата просто вывихнута нога, с ним всё будет в порядке. У нашего Поместья маркиза Вэйюаня есть деньги и власть, мы можем пригласить лучших врачей со всего мира. Пинками я заниматься не буду, ни за что не буду! — Говоря это, Гу Сиюй качала головой, как барабанчик-погремушка.

— Дедушка-бог, я не верю, что станет лучше только после трёх пинков. Вот вам вино и фрукты, пожалуйста, не говорите об этом больше! — Сказав это, Гу Сиюй в панике поклонилась, а затем торопливо поднялась.

Увидев Сунь Фанъюэ, она, казалось, снова испугалась, затем виновато взглянула на неё и пробормотала: — Тётушка, дедушка-бог шутит, я ни за что не буду пинать брата в ответ, не волнуйтесь!

Сунь Фанъюэ презрительно фыркнула. «Пнуть в ответ? Разве у тебя хватит на это сил?» Она очень беспокоилась о своём сыне, который катался по кровати от боли, и не стала больше обращать внимания на Гу Сиюй, сразу же вернувшись в Двор Цзин.

Хуни, дрожащими ногами, обернулась, сделала поклон и поспешно последовала за Сунь Фанъюэ.

Издалека уже был слышен надрывный крик Гу Юэ. Сунь Фанъюэ, слушая этот звук, чувствовала, как её сердце сжимается. Каждый крик был словно вырезание её плоти. Она поспешно подошла, повысив голос: — Где доктор? Он пришёл?

Главный управляющий Гу Хун, услышав о происшествии, уже давно отправил людей за врачами. В этот момент он поспешно доложил: — Госпожа, я уже отправил несколько групп людей за врачами, они скоро вернутся, с молодым господином всё будет в порядке!

Сунь Фанъюэ сказала: — Спасибо, главный управляющий! — Говоря это, она поспешно прошла мимо него.

В это время Гу Юэ корчился от боли, его голос охрип, но он не терял сознания. Он смотрел на Сунь Фанъюэ испуганными, прерывающимися словами: — Мама, я что, умираю?

— Нет, мама уже отправила людей за врачом, тебе скоро станет лучше, — Сунь Фанъюэ обняла Гу Юэ, желая взять его боль на себя. Гу Юэ не мог больше терпеть боль и укусил Сунь Фанъюэ за руку. Сунь Фанъюэ вскрикнула, и стоявшие рядом Хуни и Матушка Чжоу поспешили помочь, боясь при этом причинить Гу Юэ ещё большую боль. Наступил полный хаос.

В разгар этого хаоса Гу Хун привёл врачей. За один раз он пригласил трёх известных врачей из столицы. Гу Хун действительно постарался.

Гу Юэ наконец отпустил Сунь Фанъюэ, и врачи приступили к диагностике его пульса. Гу Юэ метался от боли, заставляя трёх врачей суетиться. Гу Хун приказал слугам держать его, чтобы врачи могли провести осмотр.

Но этот осмотр занял очень много времени, и лица у всех были серьёзными.

Сунь Фанъюэ, не обращая внимания на свой укус, поспешно спросила: — Доктора, как мой сын?

Все три врача были довольно известны в столице и обычно не ладили друг с другом. Но сейчас они переглядывались. Сунь Фанъюэ встревожилась и повысила голос: — Доктора, что с моим сыном?

Тот, что справа, немного поколебался и сказал: — Госпожа, болезнь молодого господина очень странная. Его пульс совершенно нормальный, никаких проблем нет, но молодой господин так сильно страдает от боли. Я действительно не могу найти причину болезни!

Тот, что слева, тоже сказал: — Да, у молодого господина с пульсом всё в порядке, он вообще не болен!

Тот, что посередине, тоже кивнул. Внезапно он словно что-то вспомнил и спросил: — Госпожа, у меня есть кое-что сказать, но я не знаю, уместно ли это!

— Что?

Тот человек сказал: — Не ходил ли молодой господин в последнее время в неподобающие места и не подхватил ли что-то нечистое?

— Что вы имеете в виду? — Сунь Фанъюэ нахмурилась. Хотя суеверия о духах и божествах не были чем-то необычным в эту эпоху, но сказать, что молодой господин маркиза подхватил что-то нечистое, было неприятно слышать. Если бы это использовали недоброжелатели, это могло бы повлиять на репутацию маркиза.

Два других врача также посмотрели на него с лёгким презрением. Тот человек, встретив такие взгляды, тоже засомневался и неуверенно сказал: — Я... я просто говорю, просто говорю...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Нечистые вещи

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение