Спасите, мне так больно!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лицо Гу Хуаня изменилось, и он сказал: — Вздор!

Гу Хуань на самом деле пришел давно, но стоял за кустами. Он видел всю сцену, как Гу Юэ ругался и пинал, но не хотел вмешиваться. Если бы Коралл не кричала так отчаянно, и ситуация не была такой странной, он бы и не вышел.

Он думал, что есть какая-то внутренняя история, о которой он не знал, и специально отослал Коралл, чтобы проверить, но эта сестра перед ним по сути не изменилась, она все еще была ничтожеством, и он тут же потерял интерес продолжать.

Гу Сиюй тут же начала оправдываться: — Это точно не второй брат, второго брата здесь не было, так кто же это мог быть? Может быть, Гу Юэ хотел меня ударить, и даже Небеса не могли этого вынести, поэтому помогли мне наказать его. Второй брат, ты так не думаешь? Я читала в книгах, что за добро воздастся добром, а за зло — злом, верно, второй брат?

Её разукрашенное лицо, изображающее милого ребенка, выглядело совсем не мило, а скорее жутко. Гу Хуань невольно отступил на шаг и недовольно сказал: — Вымой лицо, если тебе нечего делать. Разве не отвратительно так краситься? — Сказав это, он, не обращая на неё внимания, развернулся и ушёл.

Гу Сиюй закатила глаза. Вымыть лицо? Сейчас еще не время.

Истошные крики Гу Юэ разносились от заднего двора до переднего. Он был хорошо откормлен, тучный и сильный, и его крики от боли были поистине оглушительными. Они давно уже встревожили Сунь Фанъюэ. Увидев своего любимого сына в таком состоянии, Сунь Фанъюэ невыносимо страдала, а слуги в Дворе Цзин были в полном переполохе.

Гу Юэ корчился от боли на кровати, его крики становились всё более жалобными, почти надрывными. Он, избалованный роскошью, никогда прежде не испытывал такой боли. Слезы и сопли текли по его лицу, и он кричал: — Матушка, мне так больно, я умираю от боли, а-а-а, я сейчас умру…

Сунь Фанъюэ со слезами на глазах утешала его: — Юэ'эр, потерпи немного, доктор скоро придет, с тобой всё будет хорошо, всё будет хорошо!

Через некоторое время пожилой доктор, которому было за пятьдесят, поспешно прибежал. Сунь Фанъюэ торопливо сказала: — Доктор Ван, пожалуйста, скорее осмотрите моего Юэ'эра, что с ним случилось?

Доктор подошел, чтобы прощупать пульс Гу Юэ, и тот снова вскрикнул, плача: — Матушка, мне так больно, очень больно…

Сунь Фанъюэ сказала: — Юэ'эр, потерпи немного, скоро всё пройдет, доктор уже пришел, позволь ему осмотреть тебя.

Доктор прощупал пульс, и его лицо стало серьезным. Сунь Фанъюэ взволнованно спросила: — Доктор Ван, как дела? Что там?

Доктор Ван отпустил руку Гу Юэ и сказал: — Госпожа, болезнь третьего молодого господина очень странная. Его пульс в норме, на теле нет ран. Это похоже на какую-то острую болезнь, но я практикую медицину так долго и никогда не видел подобных симптомов. Причина болезни неизвестна, патология непонятна, лекарства не помогают, и я не могу его вылечить. Простите, старик бессилен! Госпожа, пожалуйста, найдите более способного [доктора]!

Лицо Сунь Фанъюэ резко изменилось. Она хотела что-то сказать, но Доктор Ван уже взял свой медицинский сундук и вышел.

Гу Юэ закричал: — Матушка, я что, умираю? Даже доктор не может меня вылечить, я точно умираю, да?.. Мне так больно, матушка, я умираю от боли…

Сунь Фанъюэ обняла его: — Нет, Юэ'эр, с тобой всё будет хорошо. Если Доктор Ван не может тебя вылечить, матушка позовет других докторов, и они обязательно вылечат Юэ'эра. — Она обратилась к слугам: — Чего вы стоите? Быстро идите за докторами, позовите всех докторов из столицы, я не поверю, что никто не сможет вылечить Юэ'эра!

Гу Юэ корчился от боли, ругаясь: — Это та уродина, она заставила меня упасть, матушка, мне так больно…

Услышав это, Сунь Фанъюэ тут же помрачнела и утешила его: — Юэ'эр, ты пока подожди доктора, а кто бы ни причинил тебе это, матушка обязательно отомстит за тебя!

— Убейте эту уродину, мне так больно, у-у-у, матушка, убейте её…

Сунь Фанъюэ вышла из комнаты, позвала двух слуг, которые были рядом с Гу Юэ, и с мрачным лицом спросила: — Что произошло?

Двое слуг переглянулись, и один из них дрожащим голосом сказал: — Вероятно, вероятно, когда третий молодой господин пинал старшую госпожу, он слишком сильно ударил и повредил ногу!

— Что за ситуация, расскажите мне в мельчайших подробностях!

Слуга сказал: — Ранее третий молодой господин, устав от учебы, решил прогуляться по двору и пошел на задний двор. Он увидел старшую госпожу, которая, казалось, стояла там в задумчивости, и третий молодой господин захотел… хотел подшутить над старшей госпожой, налетев на неё. В итоге он не столкнулся со старшей госпожой, а сам упал на землю. Затем третий молодой господин обозвал старшую госпожу уродиной, старшая госпожа рассердилась и хотела ударить третьего молодого господина, но тот пнул её ногой… Потом третий молодой господин хотел уйти, но вдруг споткнулся, и с тех пор он постоянно кричит от боли, как сейчас…

— То, что ты говоришь, правда?

Двое слуг поспешно опустились на колени и сказали: — Госпожа, мы говорим правду!

— А что со старшей госпожой?

— Её… её третий молодой господин отбросил ногой, и она потеряла сознание. Когда мы уходили, она всё ещё лежала без сознания в траве. Коралл, Коралл была рядом с ней!

Лицо Сунь Фанъюэ стало мрачным, как вода. Оказалось, Юэ'эр действительно стал таким из-за этой дурочки. Она сказала: — Идите и посмотрите!

Всё это время Сунь Фанъюэ своими методами превращала Гу Сиюй в ничтожество, намеренно распространяя её "дурную" славу, а сама везде вела себя мягко, терпеливо, великодушно и терпимо.

Гу Юэ часто издевался над Гу Сиюй. Каждый раз Сунь Фанъюэ сурово отчитывала его в присутствии Гу Сиюй, но за её спиной потакала Гу Юэ, поэтому он мог так безбоязненно применять жестокие методы.

Раньше всегда страдала Гу Сиюй, и Сунь Фанъюэ, конечно, было всё равно. Но на этот раз очевидно, что пострадал Гу Юэ. Хотя она и узнала от слуг, что Гу Юэ сам начал, и Гу Сиюй была отброшена ногой и потеряла сознание, она всё равно списала это на Гу Сиюй.

Сунь Фанъюэ повела людей на задний двор. Теперь её репутация добродетельной женщины была установлена, а слава её дочери как талантливой и нежной красавицы распространилась по всей столице. Эту полудурочку больше не нужно было терпеть.

Она агрессивно направилась в Павильон Чуньлинь, но не успела дойти, как увидела Гу Сиюй, выходящую из двора с Кораллом.

Коралл держала в руке маленькую корзинку, в которой лежали кувшин для вина, бокалы, благовония и свечи, а также бумажные деньги.

Сунь Фанъюэ строго сказала: — Куда это направляется старшая госпожа?

Гу Сиюй, казалось, испугалась. Увидев Сунь Фанъюэ, она поспешно сказала: — Наложница, ты как раз вовремя! Наложница, на заднем дворе есть бессмертный, я хочу пойти поклониться ему!

— Что за чепуху ты несешь?

Гу Сиюй широко раскрыла глаза и невинно сказала: — Наложница, я не несу чепухи. Я слышала, что на заднем дворе есть бессмертный, который не любит, когда люди издеваются над другими. Раньше меня брат Гу Юэ пнул, и я потеряла сознание. Коралл сказала, что брат Гу Юэ ни с того ни с сего подвернул ногу, это тот бессмертный не мог этого вынести и заставил брата подвернуть ногу. Наложница, брат пнул меня, и мне до сих пор больно. Я пойду поклонюсь, может быть, тот бессмертный сделает так, что мне перестанет быть больно!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Спасите, мне так больно!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение