Глава 3. Бесталанность — это добродетель?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Сиюй мгновенно почувствовала, что этот, казалось бы, блестящий статус не так уж и хорош.

Она подумала, подошла к Хуа Яньжань и неохотно произнесла, обращаясь к той хрупкой, жалкой на вид девушке в роскошных одеждах, с отпечатком ладони на лице:

— Прошу прощения!

Она извинилась, потому что считала, что драться неправильно, но это не означало, что ей нравилась Хуа Яньжань. Разве эта притворная невинность не была нужна, чтобы вызвать сочувствие Оуян Жуйци? Тоже не подарок.

Это снова заставило всех присутствующих вытаращить глаза: неужели высокомерная Гу Сиюй извинилась? Раньше она никогда так не поступала, когда это она хоть раз извинялась?

В это время поспешно подошла знатная дама лет тридцати с сопровождающими, взволнованно говоря на ходу:

— Её спасли? Что здесь происходит? Чем занимаются слуги? Почему они не проверили перила, если они сломаны?

Гу Сиюй снова холодно усмехнулась. Эта знатная дама была госпожой Чжун, женой министра Вана, двоюродной сестрой Благородной наложницы Цзо и, соответственно, двоюродной тётей Оуян Жуйци.

Человек тонет за несколько минут, а она пробыла в воде больше получаса. Она уже давно должна была быть мертва. Даже если слуги семьи министра Вана были нерасторопны, они должны были сообщить об этом министру и его жене гораздо раньше. То, что госпожа Ван появилась так поздно, хоть и выглядело очень взволнованным, было слишком фальшиво.

Кроме того, цветочная вечеринка проходила прямо у пруда с лотосами. Как можно было забыть проверить перила? Это попытка свалить вину на слуг, чтобы что-то скрыть?

И что это было за ощущение, будто кто-то тянул её за ноги под водой?

Она была уверена: если бы не её отличные навыки плавания, её бы просто утащили на дно, и она больше никогда не всплыла бы.

Госпожа Ван, увидев Гу Сиюй в мокрой одежде, тут же поспешила к ней, схватила её за руки и с облегчением сказала:

— Сиюй, хорошо, что с тобой всё в порядке, я так испугалась.

Гу Сиюй выдернула руки, взглянула на госпожу Ван и сказала:

— Со мной всё в порядке, спасибо за заботу, госпожа. Прошу прощения, что нарушила вашу цветочную вечеринку.

Госпожа Ван собиралась выразить ещё больше заботы, но, услышав уместный ответ Гу Сиюй, опешила.

Неужели это ничтожество теперь умеет говорить по-человечески?

Но она быстро пришла в себя и поспешно сказала:

— То, что с тобой всё в порядке, важнее всего. Цветочную вечеринку можно провести снова.

Гу Сиюй неторопливо подошла к перилам. Место излома было ровным, а не неровным, как если бы они сломались от старости.

Действительно, что-то было не так. Но сейчас у неё не было доказательств, и с её репутацией никто, вероятно, не встанет на её сторону.

Госпожа Ван, увидев, что Гу Сиюй подошла к перилам, поспешно спросила:

— Сиюй, что ты смотришь?

Гу Сиюй равнодушно сказала:

— Перила в доме госпожи так ненадежны, а слуги так невнимательны. Я должна запомнить это опасное место, поэтому я смотрю на него подольше!

Улыбка госпожи Ван тут же застыла на лице, а взгляд невольно стал резким, когда она посмотрела на Гу Сиюй. Но Гу Сиюй, казалось, просто обронила это невзначай, с невинным и наивным выражением лица.

Вспомнив её репутацию ничтожества, госпожа Ван решила, что это совпадение, но всё же нужно было соблюсти приличия. Поэтому она с дружелюбным видом сказала:

— Сиюй, ты всё ещё в мокрой одежде. Иди в двор Мэнъюй переодеться в сухое!

Ван Мэнъюй была старшей законной дочерью министра Вана.

— Спасибо за вашу доброту, госпожа. Чужую одежду я носить не привыкла, а сухая одежда есть в моей карете. Я устала, лучше я вернусь.

Гу Сиюй больше не обращала на неё внимания и прямо спросила у заплаканной Гу Мяочжу:

— Ты останешься или вернёшься в резиденцию?

Гу Мяочжу поспешно ответила:

— Я, конечно, вернусь с сестрой!

Какое покорное выражение, словно она готова следовать воле сестры.

Взгляды людей, обращённые на Гу Мяочжу, были полны сочувствия. Вторая госпожа Гу была полной противоположностью старшей госпожи Гу: если старшая была высокомерной, своевольной и бестолковой, то вторая госпожа была образованной, вежливой, прекрасно разбиралась в музыке, шахматах, каллиграфии и живописи, а также была красива. Просто она родилась не в том теле, не в животе законной жены.

К тому же, хозяйка поместья маркиза, Дун Цзинпин, умерла двенадцать лет назад, и маркиз не женился повторно. С тех пор домашним хозяйством управляла Сунь Фанъюэ, родная мать Гу Мяочжу, которая была почти как главная госпожа.

Поэтому, хотя Гу Мяочжу была дочерью наложницы, в глазах многих она имела гораздо больший вес, чем законная дочь Гу Сиюй. Даже Оуян Жуйци всегда относился к ней по-особенному. На многих собраниях знатных дам, где присутствовала Гу Сиюй, обязательно была и Гу Мяочжу.

Гу Сиюй взглянула на свою младшую сестру и сказала госпоже Ван:

— Вы говорите так, будто я её приковала. Она уже взрослая, ноги у неё свои. Разве я могу заставить её уйти или остаться?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бесталанность — это добродетель?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение