Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Мяочжу опустила голову, и никто не видел презрения и холода в ее глазах. Когда она снова подняла голову, ее выражение лица изменилось на добродушное и терпеливое, и она тихо сказала: — Сестра, я в порядке. Если ты продолжишь носить эту мокрую одежду, ты простудишься. Разве ты не собиралась возвращаться? Я провожу тебя.
Она изящно поклонилась госпоже Ван и сказала: — Благодарю вас, госпожа, за гостеприимство. Мы с сестрой уходим раньше, это очень невежливо, прошу вас не сердиться!
В глазах госпожи Ван мелькнуло удовлетворение, и она с улыбкой сказала: — Это дитя, поистине, так вежливо и разумно! — Подразумевалось, конечно, что Гу Сиюй была невежливой и неразумной.
Гу Сиюй внутренне усмехнулась. Она только что прибыла сюда, и ее поведение не должно было быть слишком необычным, но все, что произошло сегодня, она запомнила.
До сих пор, за исключением госпожи Ван, которая как хозяйка дома вынуждена была притворно выразить беспокойство, никто не поинтересовался ее судьбой после того, как она упала в воду, а лишь обвиняли ее в грубости и высокомерии.
Это означало одно: если бы она действительно умерла в резиденции министра, у тех людей, хоть и возникли бы проблемы, но не большие.
Похоже, этот статус не был таким уж ценным, как казалось на первый взгляд.
Что касается Гу Мяочжу, по ее поведению Гу Сиюй уже поняла, что та была настоящей актрисой. Она так долго ее оттеняла, что еще немного не имело значения.
Они направились к карете.
Шаньху и Жуюй следовали за ними, а за ними — слуги резиденции Гу.
Пройдя несколько шагов, Гу Сиюй обернулась и увидела, что многие смотрят в их сторону. Среди них взгляд принца Ци был самым неясным и скрытным, а госпожи Ван — самым равнодушным и безразличным. Большинство же смотрели на нее с презрением и гневом.
Видимо, увести известную талантливую красавицу из столицы — это сильно навлечь на себя ненависть!
Она многозначительно посмотрела на госпожу Ван, затем на сломанные перила у пруда с лотосами, снова взглянула на госпожу Ван и расплылась в улыбке.
Глаза госпожи Ван потемнели, и она почувствовала легкое беспокойство.
Когда она удивленно оглянулась, Гу Сиюй уже повернулась и села в карету.
Все тщательно спланированное не принесло желаемого результата, Оуян Жуйци был очень раздосадован. Госпожа Ван взглянула на него, ее лицо помрачнело, и она повернулась, чтобы уйти.
Она, конечно, была на стороне Оуян Жуйци, но его планы все равно могли создать проблемы для резиденции министра, а он не сообщил ей о них заранее, что вызвало у нее некоторое недовольство.
Оуян Жуйци смотрел, как карета резиденции Гу удаляется. Какой смысл в цветочном пире без той прекрасной особы?
Его настроение тут же испортилось, и он про себя поклялся: «Ничтожество, чтобы я женился на тебе — даже в следующей жизни не мечтай! Раз ты не уступаешь дорогу, не вини меня за жестокость!»
Тем временем в беседке партия в шахматы была закончена.
Белые фигуры одержали верх с абсолютным преимуществом, юноша в белых одеждах сдался, а мужчина в роскошных одеяниях изогнул губы в довольной улыбке. В этот момент Чжоу Сянь вернулся и подробно доложил ему о произошедшем.
В спокойных глазах мужчины в роскошных одеяниях мелькнуло легкое удивление, и он неторопливо рассмеялся: — Дунчэнь, похоже, твои сведения иногда тоже бывают ошибочными!
Юноша в белых одеждах поднял бровь и улыбнулся, сказав: — Просто совпадение. Я не верю, что вода в пруду с лотосами резиденции министра Вана обладает таким свойством! — Хотя он говорил, что не верит, его прищуренные глаза все же выдавали легкое удивление.
В этот момент издалека быстрым шагом подошел управляющий резиденции министра. Он что-то почтительно сказал стражникам, стоявшим по периметру, и те пропустили его. Он остановился у беседки, почтительно поклонился и сказал: — Принц Ин, молодой господин Хань, поэтический вечер скоро начнется. Госпожа приказала мне пригласить двух знатных гостей!
Принц Ин Оуян Юйлин с улыбкой сказал Хань Дунчэню: — Пойдем, присоединимся к веселью!
В карете Шаньху помогала Гу Сиюй переодеться. Резиденция маркиза Вэйюаня была довольно богата: на такой цветочный пир две молодые госпожи приехали на двух разных каретах, поэтому Гу Мяочжу ехала не с ней.
Внутреннее убранство кареты было очень роскошным. Глядя на жемчуг, нефрит и яшму, инкрустированные в стены, было ясно, что это сделано для демонстрации знатности, но выглядело это лишь как показная роскошь выскочки.
После того как Шаньху помогла ей переодеться в сухую одежду, она достала из правого угла кареты квадратную шкатулку размером в один чи, открыла ее, а внутри до краев были наполнены румяна и пудра.
Шаньху взяла много пудры и начала наносить ее на лицо Гу Сиюй.
Гу Сиюй вздрогнула и сказала: — Что ты делаешь?
Шаньху изумленно ответила: — Наношу макияж госпоже!
Макияж? Наносить столько пудры на лицо? Это точно макияж, а не *строить стену*?
Увидев выражение отвращения на лице Гу Сиюй, Шаньху удивленно сказала: — Госпожа, вы всегда так делали, чтобы макияж был красивым. Это же лучшая косметика из Павильона Дэбао. Госпожа забыла, что вы используете целую коробку за два дня!
Целую коробку за два дня? Гу Сиюй чуть не уронила глаза на пол. Черт возьми, это не просто *строить стену*, это *строить утолщенную стену*!
Глядя на то, как ловко Шаньху это делала, стало ясно, что она отточила это до мастерства.
Представив, как пудра осыпается с лица при каждом слове, она почувствовала озноб. Она хотела сказать «нет», но слова, сорвавшиеся с губ, превратились в: — Ладно, быстрее!
Шаньху быстро наносила макияж, а Гу Сиюй, скосив глаза, видела, как большая часть пудры из полной коробки исчезала за несколько движений Шаньху. Она решила, что лучше не смотреть.
Гу Сиюй откинулась на стенку кареты, закрыла глаза, чтобы отдохнуть, позволяя Шаньху колдовать над ее лицом. Тем временем она медленно успокоилась и начала приводить в порядок спутанные воспоминания прежнего тела.
Гу Сиюй потеряла дар речи, когда, разбирая воспоминания прежнего тела, обнаружила, что прежнее тело на сто процентов доверяло и на сто процентов полагалось на Гу Мяочжу и ее мать, наложницу Сунь.
Прежнее тело не было слабоумным, скорее, просто глупым.
Насколько глупым?
Это было видно по слою пудры на ее лице, похожему на городскую стену: Гу Мяочжу говорила ей, что чем толще слой пудры, тем красивее, и что одежду нужно выбирать не подходящую, а только дорогую, иначе ее статус законной дочери не будет заметен. И она все это выполняла.
С десяти лет она одевалась так каждый день, и до сих пор, кроме ее личных служанок, мало кто видел ее без макияжа.
После смерти главной госпожи резиденции Гу, Дун Цзинпин, ее место оставалось вакантным. Управлением занималась вторая наложница Сунь Фанъюэ. Кроме нее, было еще две наложницы.
Дун Цзинпин долго не могла забеременеть после замужества с Гу Бояном. Гу Боян, руководствуясь мыслью, что из трех видов непочтительности отсутствие потомства — самое большое, взял двух наложниц. Сунь Фанъюэ родила двух сыновей и одну дочь: старшему сыну, Гу Чжояну, в этом году уже семнадцать, а третьему сыну — Гу Юэ. Третья наложница Чжао Циньсинь родила одного сына и одну дочь: второму сыну наложницы, Гу Хуаню, уже шестнадцать, а также есть младшая сестра Гу Инчжу.
Только после рождения двух сыновей от наложниц Дун Цзинпин забеременела и родила Гу Сиюй. К счастью, это была старшая законная дочь.
Через три месяца после того, как четвертая наложница вошла в дом, Дун Цзинпин скончалась. Четвертая наложница не родила детей.
Карета вернулась в поместье маркиза Вэйюаня. Шаньху помогла Гу Сиюй выйти из кареты, а за ней, поддерживаемая Жуюй, вышла и Гу Мяочжу.
Два больших и величественных каменных льва у ворот поместья маркиза Вэйюаня, казалось, вот-вот взлетят в воздух, напоминая древние врата в памяти Гу Сиюй. Это поместье было очень большим, с отдельными дворами, скрытыми за цветущими деревьями. Его планировка была весьма хороша.
Вскоре после того, как они вошли во врата поместья, маленькая фигурка в зеленой одежде преградила им путь, глядя на них с таким гневом, будто собиралась сожрать ее заживо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|