Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Это был первый раз, когда Се Цинвэнь пришла в Павильон Уединённых Вод.
Павильон Уединённых Вод всегда считался запретной зоной в поместье Се. Это была девичья комната Императрицы-матушки, и после её замужества двор был запечатан, пока не открылся снова после рождения Се Цинцы. К сожалению, она прожила там всего несколько месяцев, прежде чем отправилась в Цзяннань, и двор снова был запечатан.
Существование Павильона Уединённых Вод всегда напоминало Се Цинвэнь о том, насколько велика разница между Се Цинцы и ею самой, поэтому обычно она обходила Павильон Уединённых Вод стороной.
Если бы Императрица-матушка пожаловала двор, когда они обе стали бы старше, Се Цинвэнь, возможно, подумала бы, что у неё есть шанс побороться. К сожалению, это решение было принято, когда Се Цинцы исполнился месяц.
Ещё до её рождения Императрица-матушка уже приняла решение.
К сожалению, она никогда не смирялась со своей судьбой.
Племянница, которая всегда была рядом и имела хорошую репутацию в столице, и племянница, которая была любима с детства, но находилась далеко в Цзяннани, и о чьей внешности даже ничего не было известно, кроме переписки. Кого теперь выберет Императрица-матушка?
Будет ли её прежнее намерение по-прежнему твёрдым?
Войдя, они прошли по узкой тропинке между искусственными скалами, через небольшой бамбуковый лес, свернули за угол, и перед их глазами предстали около десяти ступеней. Подняв головы, они замерли.
Над ступенями тянулись извилистые галереи, под которыми журчала вода, белые камни и зелёные водоросли колыхались в такт волнам, а разноцветные карпы кои плавали туда-сюда.
Это и был Павильон Уединённых Вод, которого она всегда избегала, но в котором так хотела жить?
Се Цинвэнь слегка замедлила шаг, глядя на всё вокруг с чрезвычайно сложным выражением лица.
Люйчань шла впереди, обернулась и увидела различные выражения на лицах толпы. — Они что, застыли?
Она подавила желание улыбнуться и мягко напомнила: — В нашем дворе много влаги, будьте осторожны под ногами, не поскользнитесь.
Голос Люйчань привёл всех в чувство, и они последовали за ней, поднимаясь по ступеням.
Чэнь Ши и Се Цинвэнь были в порядке, в конце концов, они были госпожами, но у других служанок было гораздо меньше опасений.
Они выросли в столице и видели множество величественных садов, но впервые видели такую миниатюрную красоту водного края Цзяннани.
Все перешёптывались, и в их глазах было любопытство.
Идя по извилистой галерее, они видели на стенах свитки с картинами и каллиграфией «Четырёх благородных растений»: сливы, орхидеи, бамбука и хризантемы. Пройдя четыре галереи, на стенах в местах их соединения были развешаны целые свитки с картинами: «Яркая весна», «Раннее лето», «Поздняя осень» и «Холодная зима».
Остальные лишь чувствовали сильную книжную атмосферу, которая заставляла их невольно восхищаться.
Только выражение лица Се Цинвэнь становилось всё более серьёзным, и, наконец, она не выдержала и спросила: — Люйчань, эти картины и каллиграфия — это всё, что сестра обычно коллекционирует?
Только что она рассматривала их одну за другой и обнаружила, что все они были подлинными произведениями великих мастеров разных династий. И даже последняя картина «Холодная зима», хотя и без подписи, она знала, что это явно работа Ли Чанлиня.
Ли Чанлинь, великий художник предыдущей династии, прославившийся своей картиной «Тающий снег».
Ли Чанлинь сам был потомком знатного рода, но позже его семья совершила преступление, и их род был истреблён, а имущество конфисковано.
Сами люди не выжили, что уж говорить о картинах?
Некоторые были сожжены, другие уничтожены.
Позже друзья помогли реабилитировать его семью, и все почувствовали сожаление, но тех картин больше не было. Ходили слухи, что кто-то сохранил несколько работ, но никто не знал, где они находятся. Последующие поколения могли лишь вспоминать этого великого мастера, который мог бы проявить свой талант, но умер молодым, по крупицам информации из книг.
Се Цинвэнь знала об этом, потому что однажды видела это в личной коллекции Императрицы-матушки!
Императрица-матушка тогда так дорожила этим, а она сама долго упрашивала, чтобы взглянуть на это, и сразу же вернула. А теперь это просто так отдано Се Цинцы?
Люйчань тихо ответила: — Некоторые из них принадлежат госпоже, некоторые подарены барышнями из клана Цяо, а ещё несколько — от Императрицы-матушки.
Ей самой приходилось смотреть на них с осторожностью, а у Се Цинцы они просто висят на стене… Императрица-матушка, насколько же вы любите Се Цинцы?
Ведь все эти годы я была рядом с вами…
Люйчань, казалось, не заметила печального выражения лица Се Цинвэнь, улыбнулась и продолжила указывать путь. Сопровождающие служанки и матушки больше не осмеливались перешёптываться. Ведь это было от Императрицы-матушки!
Вещи из императорского дома обычно бережно хранили, а здесь, у старшей госпожи, их просто использовали для украшения дома?
Все были полны благоговения, и две матушки из Мастерской Цзиньи не были исключением.
Пройдя через два круглых ворота, все услышали гул воды. Обойдя их, они увидели источник звука — это был небольшой водопад.
Он находился за искусственной скалой у входа, но с улицы его не было видно. Нужно было пройти по извилистой галерее и обойти бамбуковый лес, чтобы увидеть его истинный облик.
Перед водопадом стоял киноварно-красный арочный мост. Под мостом плыли листья лотоса. Была только ранняя весна, но уже можно было представить себе великолепный вид озера, полностью покрытого листьями лотоса в разгар лета.
Если бы в разгар лета стоять на этом маленьком мосту, слушать журчание водопада, любоваться цветущими лотосами и вдыхать аромат листьев лотоса… Насколько же это было бы приятно?
Люйчань подняла глаза и увидела восхищение, зависть и другие эмоции на лицах всех присутствующих, наконец, остановившись на серьёзном выражении лица Се Цинвэнь.
Каждая знатная девица из столицы, посетившая поместье Се, восхищалась Двором Радостной Парчи, и слухи об этом постепенно распространились. Все говорили, что двор, в котором жила вторая госпожа Се, был не иначе как сказочным.
Интересно, вернётся ли вторая госпожа и переделает ли свой дом на этот раз? Очень любопытно.
Однако, даже если бы она захотела, это было бы невозможно.
Подумайте только, Чэнь Ши — дочь чиновника пятого ранга, а второй господин сейчас служит в Академии Ханьлинь. Он благороден и уважаем, имеет хорошую репутацию, но денег у него нет!
Те драгоценные цветы, которые круглый год росли во Дворе Радостной Парчи, стоили сотни лянов серебра.
Откуда у второй ветви семьи столько денег?
Все они были присвоены из общей казны. Даже если у первой ветви семьи сейчас нет сыновей, это слишком уж очевидно.
Теперь, когда госпожа вернулась, получить что-либо от первой ветви семьи будет невозможно!
Без финансовой поддержки первой ветви семьи, сможет ли вторая госпожа сохранить свою хвалёную репутацию?
Хунтан уже давно ждала у входа в цветочный зал и, увидев толпу, поспешила навстречу с улыбкой.
— Вторая госпожа, вторая барышня, скорее заходите и отдохните, чай уже готов. Две матушки, присаживайтесь.
На лицах матери и дочери не было радости. Се Цинвэнь думала о том, что делать дальше, а Чэнь Ши думала о более практичных вещах.
Даже если она не разбиралась в искусстве, она знала, насколько двор её дочери отличался от Павильона Уединённых Вод Се Цинцы. Она очень наслаждалась тем, как другие госпожи хвалили её дочь за умение обустраивать дом!
Теперь, похоже, Двор Радостной Парчи тоже придётся переделывать, а это снова большие расходы. Как жаль!
Нет, она должна вернуть это от этой маленькой проказницы Се Цинцы, это всё из-за неё!
С недовольным выражением лица они вошли в цветочный зал и сели. Мать и дочь не притронулись к чаю, поданному Хунтан, даже не взглянули на него.
Зато две матушки из Мастерской Цзиньи, сидевшие внизу, почувствовали жажду, взяли чашки и выпили половину, не особо разбирая вкус, просто чтобы утолить жажду.
Увидев это, Хунтан велела маленькой служанке подлить чаю двум матушкам, но одна из них, с холодным выражением лица, отказалась.
— Не стоит беспокоить госпожу.
Её голос тоже был холодным, она всё ещё помнила слова Даньцзюй у входа.
Хунтан не рассердилась, а с улыбкой спросила: — Может быть, матушки обычно пьют какой-то определённый чай? Скажите мне, какой, у нас есть всё, кроме чая.
Цютянь, стоявшая за спиной Се Цинвэнь, насмешливо сказала: — Две матушки только что выпили две чашки чая во Дворе Радостной Парчи. Тот чай был подарен Императрицей-матушкой, интересно, есть ли такой у старшей сестры?
Как бы ни был красив дом, у её госпожи есть подарки от Императрицы-матушки, а у старшей госпожи есть?
Се Цинвэнь не стала её останавливать, наблюдая, что ответит Хунтан.
Хунтан приподняла бровь, немного подумала, а затем спросила Люйчань: — Императрица-матушка любит чай Зелёных Гор, верно?
Её тон был немного неуверенным. Люйчань кивнула, затем обернулась и велела маленькой служанке: — Принеси чай, который я храню в красной деревянной шкатулке, завари его и подай второй госпоже, второй барышне и матушкам.
— Слушаюсь.
Маленькая служанка ушла выполнять приказ.
Значит, это прошлогодний чай?
Се Цинвэнь ничего не сказала. Хотя чай был тот же, прошлогодний чай всё же имел лёгкий привкус увядания.
В этом Павильоне Уединённых Вод никогда не происходило ничего хорошего, но теперь, наконец, они немного восстановили своё достоинство.
Только тогда её настроение улучшилось, и она оглядела обстановку цветочного зала.
Обстановка была очень простой.
Помимо необходимой мебели, на многоярусной полке стояло лишь несколько ваз разных размеров, а на подоконниках — несколько горшков с нарциссами. Под бамбуковой занавеской висела птичья клетка, в которой цветная птичка дремала, добавляя немного жизни в эту несколько тихую комнату.
Всё было очень просто, и если бы смотреть снаружи, можно было бы даже подумать, что это немного бедно.
Но сидя внутри, когда ветер проникал сквозь бамбуковые занавески, принося аромат бамбуковых листьев и нарциссов, и слышался слабый шум воды за окном, это наполняло сердце спокойствием.
В такой обстановке чем больше безделушек, тем больше они мешают.
Её настроение снова стало неописуемым.
Маленькие служанки действовали быстро, и вскоре принесли чай. Люйчань и Хунтан подошли, чтобы лично подать свежий чай всем присутствующим, но Цютянь снова сказала: — Раз у сестёр есть хороший чай, зачем его прятать?
Каким бы драгоценным ни был чай, его всё равно пьют люди, так зачем быть такими скупыми?
— Только что матушки в нашем дворе пили лучший чай!
Выражение лица Хунтан стало холодным. Она взглянула на двух матушек, которые хоть и молчали, но на их лицах было полное согласие, затем глубоко посмотрела на довольную Цютянь и прямо спросила Се Цинвэнь, которая всё это время хладнокровно наблюдала: — Вторая барышня, позвольте рабыне осмелиться спросить, неужели правила в столице отличаются от правил в Цзяннани?
— Какие правила? — с улыбкой переспросила Се Цинвэнь.
— В Цзяннани, когда есть гости, служанки третьего ранга не могут напрямую обращаться к служанкам первого ранга, служанки второго ранга не могут обращаться к госпоже, минуя старших служанок, а старшие служанки не могут говорить без разрешения госпожи!
Каждое слово было сказано, глядя на Цютянь.
— Интересно, кто учил эту маленькую служанку таким правилам? Или здешние правила отличаются от тех, что установила Почтенная госпожа?
Хунтан продолжала смотреть на Цютянь, демонстрируя всю свою власть старшей служанки. Цютянь была напугана, но не хотела сдаваться. Она ведь не настоящая госпожа, кого она пугает?
Се Цинвэнь ещё ничего не сказала, но Цютянь, не задумываясь, вытянула шею и сказала: — Конечно, правила для настоящих гостей отличаются, а здесь их нет!
Какая глупая!
Се Цинвэнь мысленно выругалась. Она взглянула и, конечно же, лица двух матушек из Мастерской Цзиньи стали ещё хуже!
Не оборачиваясь, она сказала: — Замолчи!
Затем, улыбаясь, обратилась к Хунтан: — Она ещё маленькая, характер у неё ещё не сформировался, правила мы ей ещё потихоньку преподаём.
Это она возвращает слова Люйчань, сказанные у входа?
Люйчань приподняла бровь и с улыбкой кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|