Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чи Ин сказал Гу Сиюэ, что в холодную погоду люди в степных племенах берут воду из ближайших ручьёв, озёр или источников, а затем кипятят её на печи, чтобы постирать одежду.
В тёплую погоду они относят грязную одежду к ручьям или озёрам и стирают её там, а затем приносят домой.
Когда она вышла из юрты с тазом, Чи Ин, всё ещё беспокоясь, специально напомнил ей: «Не выливай грязную воду после стирки в озеро».
Суточные перепады температуры в степи очень велики. Например, сейчас солнце светит тепло, даже слишком жарко.
Ночью же очень холодно, как и говорил Чи Ин, в тонкой одежде можно замёрзнуть насмерть за одну ночь.
Для Гу Сиюэ, которая никогда не стирала одежду своими руками, первая же попытка постирать такую толстую и большую одежду и брюки была просто невыполнимой задачей.
Хозяйка юрты, привыкшая к постоянному труду, была сильной. Вскоре она почти закончила стирать большой таз белья, в то время как Гу Сиюэ всё ещё топталась на месте.
Хозяйка по-доброму предложила помочь Гу Сиюэ со стиркой, но та покачала головой, отказываясь.
Она не могла полагаться ни на кого. Теперь она была не той Гу Сиюэ, что выросла в глубоких покоях семьи Гу в столице. Если она хотела выжить самостоятельно, то должна была делать такие вещи, как стирка, своими руками.
Она с трудом, используя язык и, сказала хозяйке: «Я стираю впервые, очень медленно. Вы можете идти вперёд, я вернусь, когда закончу».
Под настойчивым взглядом Гу Сиюэ хозяйка юрты, обняв постиранную одежду, ушла, постоянно оглядываясь.
Гу Сиюэ стиснула зубы, упорно борясь с грязной одеждой в тазу.
Хотя сейчас было тепло, солнце стояло высоко и даже припекало, вода в озере была совсем не тёплой, и со временем руки сильно замёрзли, покраснели, а суставы пальцев онемели.
Чем дольше Гу Сиюэ стирала, тем больше ей хотелось плакать, но она всё равно стиснула зубы и продолжала.
Если другие могут это сделать, то и она обязательно сможет.
Это всего лишь отбросить прежнюю изнеженность, а не потерять жизнь. Какая же это простая вещь!
Внезапно большая рука протянулась сбоку, вытащила её маленькую, замёрзшую от холодной воды ручку из таза и обхватила своей тёплой ладонью.
Эта большая рука непрерывно растирала маленькую ручку Гу Сиюэ. Её обладатель сидел рядом с ней на траве, низко опустив голову. Она не могла разглядеть его выражения лица и не могла понять его текущего настроения.
Обладателем большой руки был Чи Ин.
Растерев руки Гу Сиюэ до тепла, он заговорил, но так и не поднял головы: «Ты не подходишь для стирки».
Его голос был полон эмоций. Гу Сиюэ старалась думать о хорошем, она предположила, что он, возможно, жалеет её, поэтому и не позволяет ей стирать.
Она повернулась, посмотрела на Чи Ина и серьёзно сказала ему: «Я могу это сделать».
Чи Ин больше ничего не сказал. Он притянул таз с водой к себе и, опустив голову, начал стирать одежду.
Он очень хорошо стирал, должно быть, часто делал это раньше.
Гу Сиюэ завидовала и ревновала: Чи Ин был поистине всесторонне одаренным человеком, к тому же мастером домашнего хозяйства.
Если она хотела выжить самостоятельно, ей нужно было хотя бы на десятую часть стать такой, как Чи Ин.
Гу Сиюэ не хотела, чтобы Чи Ин стирал один, тем более что его раны ещё не полностью зажили, и стирка могла вызвать боль в спине. Поэтому она протянула руку, чтобы забрать таз.
Но Чи Ин был ловок и не дал Гу Сиюэ ни единого шанса, пока не закончил стирку.
Гу Сиюэ была одновременно тронута и раздражена. Она обиженно спросила его: «Чи Ин, ты не позволяешь мне стирать одежду, неужели ты собираешься содержать меня в неволе?»
Чи Ин серьёзно задумался на мгновение, а затем искренне ответил: «Содержать тебя в неволе? Тоже можно».
Гу Сиюэ непроизвольно закатила глаза.
Чи Ин добавил: «В будущем я позволю тебе выполнять посильную работу по дому, но такую [как стирка] не делай».
В итоге всю одежду они постирали вдвоём, но большую часть работы выполнил Чи Ин.
Хозяйка юрты, увидев, как Чи Ин помогает Гу Сиюэ стирать, расцвела в улыбке. Она потянула Гу Сиюэ и стала всячески хвалить Чи Ина, говоря, что он внимательный и хороший мужчина, настоящий степной воин.
Гу Сиюэ же втайне решила, что пока они гостят у хозяйки, она будет учиться у неё бытовым навыкам, таким как готовка и стирка. Она больше не могла быть избалованной барышней, которая и пальцем не шевельнет.
Хозяйка была очень радушной и практичной. Гу Сиюэ, следуя за ней, не только научилась многим домашним делам и степным сельскохозяйственным работам, но и значительно улучшила свой язык и.
Хотя она говорила ещё не очень хорошо, но уже понимала короткие фразы, которые хозяева произносили во время разговоров.
Однажды вечером, когда она и Чи Ин ужинали с хозяевами, младший брат хозяина внезапно спросил: «Ты тот самый Чи Ин из Ущелья Даган?»
Гу Сиюэ поняла эту фразу на языке и, так как её успехи в изучении языка в последнее время были очень значительными.
Чи Ин поднял голову, взглянул на юношу, а затем кивнул.
Как только юноша увидел его кивок, он от удивления широко раскрыл рот, и не мог его закрыть. Его глаза мгновенно наполнились восхищением, и он весь подался вперёд. Если бы не обеденный стол, Гу Сиюэ была бы уверена, что он бросился бы на Чи Ина, чтобы ликовать и плясать от радости.
Юноша был так счастлив, что даже не хотел есть. Он радостно и возбужденно кружился: «Вау! Я встретил Чи Ина, Первого воина степи!»
Он подошёл к Чи Ину и почтительно сказал: «Воин Чи Ин, моё желание — быть таким же, как ты, стать Первым воином степи, героем, которым все восхищаются. Ты мой пример, моя цель в борьбе. Я обязательно буду усердно тренироваться в боевых искусствах и однажды обязательно одолею тебя и займу твоё место!»
Чи Ин с удовольствием принял вызов юноши и дружелюбно пообещал ему: «Я жду тебя!»
Узнав, что он воин Чи Ин, остальные мужчины в доме хозяина тоже пришли в восторг, словно встретили какую-то великую личность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|