Глава 11: Приют в степи (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Сиюэ с тех пор, как в последний раз мылась в шатре Чи Ина, постоянно решала свои гигиенические вопросы у ручья.

Берег ручья в лесу был небезопасен, а Чи Ин был взрослым мужчиной. Она, получившая воспитание благородной девицы, совершенно стеснялась мыться в ручье и терпела до сих пор.

Так долго не мывшись, она даже чувствовала, что ее тело начало пахнуть.

Помывшись и переодевшись в чистое нижнее белье, она посмотрела на единственную кровать в юрте, стиснула зубы и забралась на нее.

Сейчас главное было поспать. В такой ситуации, когда они уже жили в одной юрте с Чи Ином, она не собиралась притворяться благородной девицей.

Чи Ин быстро помылся и тоже переоделся в чистую одежду, вероятно, принадлежавшую хозяину дома.

Эта семья была очень гостеприимной. Они приютили их, хотя и не были знакомы, и щедро дали им одежду. Та, что была на ней, должно быть, принадлежала хозяйке, причем была совершенно новой, ни разу не ношенной.

За этот день раны Чи Ина, хотя и не зажили полностью, но значительно улучшились.

Наложив лекарство на свою ногу, он снова доверил свою спину Гу Сиюэ.

К этому моменту Гу Сиюэ уже с легкостью справлялась с наложением лекарства, делая это быстро и хорошо, и Чи Ин не поскупился на похвалу.

Она легла на кровать, не снимая одежды, но Чи Ин встал и подошел к входу в юрту, приложив ухо к пологу, словно что-то слушал.

Вскоре его тело приняло настороженную позу. Рукоять его большого и длинного меча была крепко сжата в руке, готовая к обнажению. От него исходила такая жажда убийства, что даже лежащая на кровати Гу Сиюэ отчетливо это почувствовала.

Она пристально смотрела на Чи Ина, не смея пошевелиться.

В этот момент Чи Ин ничем не отличался от тех свирепых бандитов из лагеря Маньфэй. Гу Сиюэ даже начала беспокоиться, что в следующую секунду он выхватит меч и начнет убивать.

Спустя долгое время Чи Ин отошел от входа в юрту, подошел к кровати, положил меч в пределах досягаемости и лег, не снимая одежды.

Перед сном он сказал Гу Сиюэ: — Возможно, мы останемся здесь еще на несколько дней, пока мои раны полностью не заживут, а потом уедем.

Гу Сиюэ, которая была натянута как струна, оцепенело ответила ему: — Ох, хорошо.

Она знала, что человек рядом с ней был сильным и неприступным, способным убить в любой момент. В этот момент она была окружена страхом и беспокойством, не смея пошевелиться или сказать что-либо, боясь, что если она сделает что-то не так, он схватит свой меч и убьет ее, как тех мертвых дворцовых служанок.

Вероятно, из-за усталости и беспокойства последних дней, проведенных в бегстве, хотя в ее сердце было много тревог, она неожиданно уснула очень крепко, и за всю ночь ей не приснилось ни единого сна.

На следующее утро Гу Сиюэ разбудил шумный говор за юртой. Хотя она не понимала, о чем они говорят, несколько мужчин, казалось, оживленно беседовали, и среди их голосов был и голос Чи Ина.

Гу Сиюэ оделась, откинула полог и вышла. Неподалеку от юрты она увидела хозяина дома, который вместе со своими тремя младшими братьями оживленно беседовал и смеялся с Чи Ином.

Хозяйка дома одна стояла у очага перед юртой, что-то готовя.

Гу Сиюэ поспешила подойти и помочь. Она выучила несколько простых повседневных фраз у Чи Ина, а также использовала жесты, и хозяйка быстро поняла, что она хочет помочь.

Хозяйка тоже могла говорить несколько слов на ханьском языке, запинаясь: — Девушка, ты... ханька, добро пожаловать в мой дом!

Гу Сиюэ поблагодарила ее на недавно выученном языке и: — Спасибо за ваше теплое гостеприимство.

Хозяйка, получив благодарность, радостно потянула Гу Сиюэ, беспорядочно выкрикивая слова то на языке и, то на ханьском.

Хозяйка гостеприимно потянула ее к очагу. На очаге стоял большой чугунный котел, в котором уже была налита половина воды.

Хозяйка сказала Гу Сиюэ, что это для приготовления молочного чая, того самого теплого напитка, который ей так понравился вчера вечером.

Гу Сиюэ никогда не видела таких вещей и была очень любопытна. Она наблюдала, как хозяйка, после того как вода в чугунном котле закипела, разбила кусок темного кирпичного чая и положила его в горячую воду. Когда вода снова закипела, она добавила немного молока, немного перемешала, затем добавила соль, а потом хозяйка с улыбкой стояла рядом, ожидая, пока молочный чай будет готов.

Она также тепло сказала Гу Сиюэ: — Когда весь молочный чай начнет кипеть, это значит, что он готов, и его можно разливать по чашкам и пить.

Конечно, Гу Сиюэ не поняла такого сложного предложения. Чи Ин, который был рядом, помог ей перевести.

После завтрака Чи Ин сам предложил пойти с хозяином и его братьями на пастбище, чтобы помочь с выпасом скота, но они отказались, покачав головами.

Во время их разговора Гу Сиюэ услышала, как хозяин сказал «залечивать раны», и предположила, что они отказались от помощи Чи Ина из-за его травм.

В конце концов, Чи Ина оставили, а Гу Сиюэ Чи Ин попросил пойти с хозяйкой стирать одежду.

Ей нужно было постирать свою одежду, которую она сняла вчера, а Чи Ин заставил ее постирать и его вещи.

Учитывая, что он был ранен, она решила не обращать внимания на его поведение, и, неохотно взяв таз с грязной одеждой, последовала за хозяйкой к озеру, что находилось недалеко от юрты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Приют в степи (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение